Mokless - Stp Carla - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mokless - Stp Carla




Stp Carla
Остановись, Карла
Qui est-ce qui a dit ça? C'est toi qui as dit ça? Ben descends pour le dire! Descends! Ben permets-moi de te dire ben tétété ben viens viens!
Кто это сказал? Ты это сказал? Тогда спускайся и повтори! Спускайся же! Позволь, я тебе кое-что скажу, ты… ты… да иди же сюда, иди-иди!
S'il te plaît Carla, détends-nous le président
Уйми его, Карла, успокой ты этого президента,
Chante-lui une chanson d'amour, on évitera les incidents
Спой ему песню о любви, избежим инцидентов.
Fais-lui un petit câlin avant qu'il sorte de l'Élysée
Обними его покрепче, перед тем как он покинет Елисейский дворец,
Avec ta petite voix douce dis-lui que la France est métissée.
И своим нежным голоском скажи, что Франция - страна многих кровей.
Tu contrôles les médias, tu diriges la police
Ты управляешь СМИ, ты командуешь полицией,
On déploie les grands moyens pour le Vespa de ton fils
Мы тратим огромные деньги на скутер твоего сынка.
Moi si j'étais ton fiston, sûr j'aurai eu du piston
Будь я твоим сынком, уверен, связи бы мне пригодились:
Pour trouver un job ou un appart', j'aurais mis 10 secondes
Найти работу или квартиру - дело десяти секунд.
Étouffé par le système, je crois plus en la République
Задавленный системой, я больше не верю в Республику.
Pour des amendes on se fait harceler par le Trésor Public
За малейший штраф нас терроризируют налоговики,
Y a des radars partout, même les képis marchent aux quotas
Радары повсюду, даже менты работают на показатели.
Me parlez pas de liberté si je dois marcher au pas
Не говорите мне о свободе, если я должен ходить по струнке.
La plupart des politiques en France sont corrompus
Большинство политиков во Франции коррумпированы.
Dans leurs débats dur d'en placer une sans être interrompu
В их дебатах трудно и слова вставить, не будучи перебитым.
Oui ce soir c'est leurs fêtes, j'ai apporté les cotillons
Да, сегодня их праздник, и я принес хлопушки,
Pour cracher sur leur portraits pas besoin de m'appeler Stéphane Guillon
Чтобы плевать на их портреты, мне не нужно зваться Стефаном Гийоном.
Dis-moi comment veux-tu qu'on s'insère?
Скажи, как ты хочешь, чтобы мы вписались?
Président du pays et l'homme le moins sincère
Президент страны, самый неискренний человек.
ça sert d'analyser son discours
Какой смысл анализировать его речи?
Sans abuser jusqu'à l'Elysée, le vice court
Пороки тянутся до самого Елисейского дворца, и это не преувеличение.
La France est malade et si c'était maman
Франция больна, и если бы это была моя мать,
J'irais en courant lui chercher ses médicaments
Я бы бегом побежал за лекарствами.
Le peuple a voté mais il crie "remboursez"
Народ голосовал, но он кричит: "Верните деньги!"
Marre de tes bévues de ta langue qui a encore fourchée
Он сыт по горло твоими затеями и твоим лживым языком.
Tu te permets des blagues, t'as cru que t'étais un comique
Ты позволяешь себе шутки, возомнил себя комиком?
Tu mérites un pavé dans ta gueule comme Berlusconi
Ты заслуживаешь булыжник в лицо, как Берлускони.
Nan la France je l'aime pas, nan je ne suis pas fou d'elle
Нет, я не люблю Францию, нет, я по ней не схожу с ума.
Je crois que tu te trompes sur la personne, nan je m'appelle pas Faudel
Кажется, ты ошибаешься, я не Фадель.
Faut que tu tolères nos colères quand on voit le drapeau tricolore
Ты должен терпеть наш гнев, когда мы видим триколор.
Connard à Barbès - Rochechouart, on te recherche comme Sarah Connor.
Ублюдок, тебя ищут в Барбес - Рошшуар, как Сару Коннор.
Tu es peut-être le chef de l'état mais tu me rends la vie amer
Ты, может, и глава государства, но ты отравляешь мне жизнь.
Heureusement que je suis poli sinon je t'aurais insulté ta
К счастью, я вежлив, иначе бы я тебя...
T'as fait du droit, ça t'empêches pas de marcher de travers
Ты учился праву, но это не мешает тебе идти кривой дорожкой.
Comme tes compères, tu te prives pas de nous la faire à l'envers
Ты, как и твои дружки, не упускаешь возможности обмануть нас.
C'est pas la première fois que je te démontes au crom
Я не в первый раз разношу тебя в пух и прах,
Moi j'ai pas attendu que tu sois assis sur le trône
Мне не нужно было ждать, пока ты сядешь на трон.
Tu te fous du monde
Ты смеешься над миром.
Tu prônes la paix dans ton pays mais vends des armes à l'autre bout du monde
Ты проповедуешь мир в своей стране, но продаешь оружие на другом конце света.
Vous êtes plusieurs dans la combine à faire les cons
Вас много, кто в этом замешан, вы валите дурака.
On veut des noms, toi et tes complices vous nous devez des comptes
Мы хотим знать имена, ты и твои сообщники должны ответить за свои действия.
On entend plein d'histoires, un jour on connaîtra la vraie
Мы слышим много историй, однажды мы узнаем правду.
Bien sûr après il sera trop tard pour être navré
Конечно, потом будет слишком поздно сожалеть.
Et t'en fait qu'à ta tête, j'espère que tu notes
И знай, я надеюсь, ты все понимаешь.
Quoi! je suis malhonnête mais c'est à toi qu'il faut mettre les menottes
Что? Я нечестен? Но наручники нужно надеть на тебя!
Ici même la justice est cruelle
Здесь даже правосудие жестоко.
Le dernier juge que j'ai vu avait plus de vices que le dealeur de ma ruelle
Последний судья, которого я видел, был более порочным, чем барыга с моего района.
"Je lui dirai, je lui dirai".
ему скажу, я ему все скажу".





Writer(s): Jeremie Tuil, Masmoudi Mokelesse, Mohand Sahridj


Attention! Feel free to leave feedback.