Molgax - Sözüm Var - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Molgax - Sözüm Var




Sözüm Var
У меня есть слово
Demiştim sana bir sözüm var değişmem gerek yolunda
Я же говорил тебе, у меня есть слово, мне нужно меняться на своем пути,
Şartlar gelişmek zorunda hayatla savaşım sonunda
Условия должны развиваться, в конце концов, это битва с жизнью.
Derdin neyse söyle bana benimle nasıl bir sorunun var
В чем твоя проблема, скажи мне, в чем твоя проблема со мной?
Hiçbiri inan umurumda değil elimde hayalin konumu var
Мне все равно, поверь, у меня в руках место твоей мечты.
Demiştim sana bir sözüm var değişmem gerek yolunda
Я же говорил тебе, у меня есть слово, мне нужно меняться на своем пути,
Şartlar gelişmek zorunda hayatla savaşım sonunda
Условия должны развиваться, в конце концов, это битва с жизнью.
Derdin neyse söyle bana benimle nasıl bir sorunun var
В чем твоя проблема, скажи мне, в чем твоя проблема со мной?
Hiçbiri inan umurumda değil elimde hayalin konumu var
Мне все равно, поверь, у меня в руках место твоей мечты.
Zamanla sessizleşiyor tabi bütün duvarlar
Со временем, конечно же, все стены замолкают,
Sırasıyla yıkılıyordu tabi bak bütün kurallar
Все правила рушились по порядку, смотри.
Yaşlandığımı değil ben hissediyorum büyüdüğümü
Я чувствую не то, что старею, а то, что расту.
Sanmıyorum senin bunu bir gün bile düşündüğünü
Не думаю, что ты когда-нибудь об этом задумывалась.
Paramparça bir aileyle büyümek mi zordu
Трудно ли было расти с разбитой семьей?
Tamam belki bu da beni değiştirip yordu
Ладно, может быть, это тоже изменило меня и утомило.
İki yılda bir beni tanımak zorlaşıyor
Тебе трудно узнавать меня каждые два года?
Savaşmakta zorlanınca zihnim sanki yozlaşıyor
Когда мой разум изо всех сил пытается бороться, он как будто деградирует.
Sikimde sence benim söyle değil bunlar hiç
Мне плевать, понимаешь, это не мои слова,
Yaşadıklarım sonucu okay kalbim kaplı zift
В результате того, что я пережил, мое сердце покрыто смолой, окей.
Ama bir kadına açık mıyım bilmiyorum
Но я не знаю, открыт ли я для женщины.
Bu benim yani okay ortada tek bir sorun var
Это я, то есть, окей, есть только одна проблема.
Beni değiştirmeyi başarmak için çok yolunuz var
Вам предстоит пройти долгий путь, чтобы изменить меня.
Benim tavırlarımdan başka yok konunuz da
У вас нет другой темы, кроме моего поведения.
Size sormadım hiçbir zaman çünkü fikir benim
Я никогда не спрашивал вашего мнения, потому что это мое мнение.
Sizinle aynı fikirde olmayan da unutmayın deli değil
И не забывайте, что тот, кто с вами не согласен, не сумасшедший.
Kırk üçümde dinlesem bunu belki değişirim
Может быть, я изменюсь, если буду слушать это в свои сорок три.
Ne yaşadım bilmeden bunu da hep eleştirin
Не зная, что я пережил, критикуйте и это.
Bana bu konuda yaklaşan da belasını bulacak
Тот, кто подойдет ко мне с этим, найдет свою беду.
Dostlarımın rüzgarı da hep ardımda olacak
Ветер моих друзей всегда будет у меня за спиной.
Kanat çırpıp hayallere uçacağız bak kardeşimle
Мы расправим крылья и улетим к мечтам, смотри, брат.
Kadere boyun eğmeyiz düşüp düşüp kalktık öyle
Мы не покоримся судьбе, мы падали и поднимались.
Her zaman kardeşiz lafta kalmaz bizde öyle
Мы всегда братья, это не пустые слова.
Sıradaki hedefimiz ne Yankee şimdi haydi söyle
Какая наша следующая цель, янки, скажи мне?
Demiştim sana bir sözüm var değişmem gerek yolunda
Я же говорил тебе, у меня есть слово, мне нужно меняться на своем пути,
Şartlar gelişmek zorunda hayatla savaşım sonunda
Условия должны развиваться, в конце концов, это битва с жизнью.
Derdin neyse söyle bana benimle nasıl bir sorunun var
В чем твоя проблема, скажи мне, в чем твоя проблема со мной?
Hiçbiri inan umurumda değil elimde hayalin konumu var
Мне все равно, поверь, у меня в руках место твоей мечты.
Demiştim sana bir sözüm var değişmem gerek yolunda
Я же говорил тебе, у меня есть слово, мне нужно меняться на своем пути,
Şartlar gelişmek zorunda hayatla savaşım sonunda
Условия должны развиваться, в конце концов, это битва с жизнью.
Derdin neyse söyle bana benimle nasıl bir sorunun var
В чем твоя проблема, скажи мне, в чем твоя проблема со мной?
Hiçbiri inan umurumda değil elimde hayalin konumu var
Мне все равно, поверь, у меня в руках место твоей мечты.






Attention! Feel free to leave feedback.