Lyrics and translation Molgax - Sözüm Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sözüm Var
У меня есть слово
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Я
же
говорил
тебе,
у
меня
есть
слово,
мне
нужно
меняться
на
своем
пути,
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Условия
должны
развиваться,
в
конце
концов,
это
битва
с
жизнью.
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
В
чем
твоя
проблема,
скажи
мне,
в
чем
твоя
проблема
со
мной?
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Мне
все
равно,
поверь,
у
меня
в
руках
место
твоей
мечты.
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Я
же
говорил
тебе,
у
меня
есть
слово,
мне
нужно
меняться
на
своем
пути,
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Условия
должны
развиваться,
в
конце
концов,
это
битва
с
жизнью.
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
В
чем
твоя
проблема,
скажи
мне,
в
чем
твоя
проблема
со
мной?
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Мне
все
равно,
поверь,
у
меня
в
руках
место
твоей
мечты.
Zamanla
sessizleşiyor
tabi
bütün
duvarlar
Со
временем,
конечно
же,
все
стены
замолкают,
Sırasıyla
yıkılıyordu
tabi
bak
bütün
kurallar
Все
правила
рушились
по
порядку,
смотри.
Yaşlandığımı
değil
ben
hissediyorum
büyüdüğümü
Я
чувствую
не
то,
что
старею,
а
то,
что
расту.
Sanmıyorum
senin
bunu
bir
gün
bile
düşündüğünü
Не
думаю,
что
ты
когда-нибудь
об
этом
задумывалась.
Paramparça
bir
aileyle
büyümek
mi
zordu
Трудно
ли
было
расти
с
разбитой
семьей?
Tamam
belki
bu
da
beni
değiştirip
yordu
Ладно,
может
быть,
это
тоже
изменило
меня
и
утомило.
İki
yılda
bir
beni
tanımak
mı
zorlaşıyor
Тебе
трудно
узнавать
меня
каждые
два
года?
Savaşmakta
zorlanınca
zihnim
sanki
yozlaşıyor
Когда
мой
разум
изо
всех
сил
пытается
бороться,
он
как
будто
деградирует.
Sikimde
sence
benim
söyle
değil
bunlar
hiç
Мне
плевать,
понимаешь,
это
не
мои
слова,
Yaşadıklarım
sonucu
okay
kalbim
kaplı
zift
В
результате
того,
что
я
пережил,
мое
сердце
покрыто
смолой,
окей.
Ama
bir
kadına
açık
mıyım
bilmiyorum
Но
я
не
знаю,
открыт
ли
я
для
женщины.
Bu
benim
yani
okay
ortada
tek
bir
sorun
var
Это
я,
то
есть,
окей,
есть
только
одна
проблема.
Beni
değiştirmeyi
başarmak
için
çok
yolunuz
var
Вам
предстоит
пройти
долгий
путь,
чтобы
изменить
меня.
Benim
tavırlarımdan
başka
yok
konunuz
da
У
вас
нет
другой
темы,
кроме
моего
поведения.
Size
sormadım
hiçbir
zaman
çünkü
fikir
benim
Я
никогда
не
спрашивал
вашего
мнения,
потому
что
это
мое
мнение.
Sizinle
aynı
fikirde
olmayan
da
unutmayın
deli
değil
И
не
забывайте,
что
тот,
кто
с
вами
не
согласен,
не
сумасшедший.
Kırk
üçümde
dinlesem
bunu
belki
değişirim
Может
быть,
я
изменюсь,
если
буду
слушать
это
в
свои
сорок
три.
Ne
yaşadım
bilmeden
bunu
da
hep
eleştirin
Не
зная,
что
я
пережил,
критикуйте
и
это.
Bana
bu
konuda
yaklaşan
da
belasını
bulacak
Тот,
кто
подойдет
ко
мне
с
этим,
найдет
свою
беду.
Dostlarımın
rüzgarı
da
hep
ardımda
olacak
Ветер
моих
друзей
всегда
будет
у
меня
за
спиной.
Kanat
çırpıp
hayallere
uçacağız
bak
kardeşimle
Мы
расправим
крылья
и
улетим
к
мечтам,
смотри,
брат.
Kadere
boyun
eğmeyiz
düşüp
düşüp
kalktık
öyle
Мы
не
покоримся
судьбе,
мы
падали
и
поднимались.
Her
zaman
kardeşiz
lafta
kalmaz
bizde
öyle
Мы
всегда
братья,
это
не
пустые
слова.
Sıradaki
hedefimiz
ne
Yankee
şimdi
haydi
söyle
Какая
наша
следующая
цель,
янки,
скажи
мне?
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Я
же
говорил
тебе,
у
меня
есть
слово,
мне
нужно
меняться
на
своем
пути,
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Условия
должны
развиваться,
в
конце
концов,
это
битва
с
жизнью.
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
В
чем
твоя
проблема,
скажи
мне,
в
чем
твоя
проблема
со
мной?
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Мне
все
равно,
поверь,
у
меня
в
руках
место
твоей
мечты.
Demiştim
sana
bir
sözüm
var
değişmem
gerek
yolunda
Я
же
говорил
тебе,
у
меня
есть
слово,
мне
нужно
меняться
на
своем
пути,
Şartlar
gelişmek
zorunda
hayatla
savaşım
sonunda
Условия
должны
развиваться,
в
конце
концов,
это
битва
с
жизнью.
Derdin
neyse
söyle
bana
benimle
nasıl
bir
sorunun
var
В
чем
твоя
проблема,
скажи
мне,
в
чем
твоя
проблема
со
мной?
Hiçbiri
inan
umurumda
değil
elimde
hayalin
konumu
var
Мне
все
равно,
поверь,
у
меня
в
руках
место
твоей
мечты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.