Lyrics and translation Molière l'opéra urbain feat. Abi Bernadoth - Regardez-moi
Regardez-moi
Взгляни на меня
C'est
vrai
j'ai
des
problèmes,
des
défauts
par
centaine
Это
правда,
у
меня
куча
проблем,
сотни
недостатков,
Je
n'ai
pas
le
sens,
non,
de
vos
valeurs
humaines
Я
не
понимаю,
нет,
твоих
человеческих
ценностей.
Moi
je
suis
comme
la
vie,
j'fais
jamais
de
cadeau
Я
как
жизнь,
никогда
не
делаю
подарков,
Je
sais
qu'c'est
pas
jolie,
mais
moi
non
plus
j'suis
pas
beau
Знаю,
это
некрасиво,
но
и
я
не
красавец.
J'm'en
fous
si
on
me
déteste
Мне
плевать,
если
меня
ненавидят,
Personne
jamais
ne
m'aimera
moins
que
moi,
non
Никто
и
никогда
не
сможет
ненавидеть
меня
больше,
чем
я
сам.
J'ai
tout
raté
je
l'atteste
Я
всё
испортил,
подтверждаю,
Mais
il
me
reste,
ce
que
vous
ne
voyez
pas
Но
у
меня
осталось
то,
чего
ты
не
видишь.
Regardez-moi,
ne
vous
détournez
pas
Взгляни
на
меня,
не
отворачивайся,
L'indifférence
a
le
regard
qui
tue,
elle
a
l'arme
et
la
manière
Равнодушие
убивает
взглядом,
у
него
есть
оружие
и
сноровка.
Regardez-moi,
oui
mais
déshabillez-moi
Взгляни
на
меня,
да,
но
раздень
меня,
Dévêtue,
mon
âme
s'évertue,
à
retrouver
la
lumière
Обнаженная,
моя
душа
стремится
вновь
обрести
свет.
J'suis
votre
mauvais
côté,
tout
ce
que
vous
n'osez
pas
Я
твоя
темная
сторона,
всё
то,
на
что
ты
не
решаешься.
J'ai
perdu
ma
bonté,
mais
j'suis
pas
né
comme
ça
Я
потерял
свою
доброту,
но
я
не
таким
родился.
Tout
ce
que
j'fais
c'est
moche,
mais
l'monde
est
plus
laid
que
moi
Всё,
что
я
делаю
- ужасно,
но
мир
отвратительнее
меня.
Faut
qu'je
vide
mes
poches
pour
racheter
mes
faux
pas
Я
должен
опустошить
свои
карманы,
чтобы
искупить
свои
прегрешения.
Parait
qu'j'en
vaut
pas
la
peine,
moi
la
peine
je
la
porte
déjà,
ouais
Говорят,
что
я
недостоин,
но
эту
боль
я
уже
несу,
да.
Les
démons
qui
me
malmènent,
me
ramènent
à
ce
que
je
ne
veux
pas
Демоны,
что
терзают
меня,
возвращают
меня
к
тому,
чего
я
не
хочу.
Regardez-moi,
ne
vous
détournez
pas
Взгляни
на
меня,
не
отворачивайся,
L'indifférence
a
le
regard
qui
tue,
elle
a
l'arme
et
la
manière
Равнодушие
убивает
взглядом,
у
него
есть
оружие
и
сноровка.
Regardez-moi,
oui
mais
déshabillez-moi
Взгляни
на
меня,
да,
но
раздень
меня,
Dévêtue,
mon
âme
s'évertue,
à
retrouver
la
lumière
Обнаженная,
моя
душа
стремится
вновь
обрести
свет.
Douce
folie,
c'est
notre
dernière
danse
Милое
безумие,
это
наш
последний
танец,
S'en
est
fini,
de
ces
nuits
d'indécence
Всё
кончено,
эти
ночи
распутства,
Car
aujourd'hui,
je
tire
ma
révérence
Потому
что
сегодня
я
отказываюсь
от
тебя,
J'n'ai
plus
besoin
de
toi
Ты
мне
больше
не
нужна.
Toi
ma
folie,
rends-moi
mon
innocence
Ты,
моё
безумие,
верни
мне
мою
невинность,
Rends-moi
l'envie,
et
de
ma
vie
le
sens
Верни
мне
желание
жить
и
смысл
жизни.
Tu
m'as
promis,
un
jour
ma
délivrance
Ты
обещал
мне
однажды
освобождение,
J'n'ai
plus
besoin
de
toi
Ты
мне
больше
не
нужна.
Regardez-moi,
non,
ne
vous
détournez
pas
Взгляни
на
меня,
нет,
не
отворачивайся,
L'indifférence
a
le
regard
qui
tue,
elle
a
l'arme
et
la
manière
Равнодушие
убивает
взглядом,
у
него
есть
оружие
и
сноровка.
Regardez-moi,
oui
mais
déshabillez-moi
Взгляни
на
меня,
да,
но
раздень
меня,
Dévêtue,
mon
âme
s'évertue,
à
retrouver
la
lumière
Обнаженная,
моя
душа
стремится
вновь
обрести
свет.
Regardez-moi,
oui
mais
déshabillez-moi
Взгляни
на
меня,
да,
но
раздень
меня,
Dévêtue,
mon
âme
s'évertue,
à
retrouver
la
lumière
Обнаженная,
моя
душа
стремится
вновь
обрести
свет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.