Lyrics and translation Molière l'opéra urbain feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth - Rêver j'en ai l'habitude (feat. Lou, PETiTOM, Morgan, Shaïna Pronzola, Vike & Abi Bernadoth)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
autres,
les
autres,
ils
sont
comme
il
faut
Другие,
другие,
они
такие,
какими
должны
быть
J'fait
ce
qu'il
faut
pour
leur
plaire,
mais
ça
sonne
faux
Я
делаю
все,
что
нужно,
чтобы
доставить
им
удовольствие,
но
это
звучит
фальшиво.
Pas
ma
faute,
ma
faute,
si
j'suis
mieux
dans
ma
peau
Не
моя
вина,
моя
вина,
если
я
лучше
в
своей
коже
Loin
de
la
lumière
et
derrière
le
rideau
Вдали
от
света
и
за
занавеской
Ma
terre
à
moi
n'est
pas
ronde
Моя
собственная
земля
не
круглая
Je
n'ai
pas
la
bonne
attitude
у
меня
не
правильное
отношение
Je
n'suis
pas
fait
pour
ce
monde
Я
не
создан
для
этого
мира
Oui
rêver
j'en
ai
l'habitude
(j'en
ai
l'habitude)
Да
мечтаю
я
к
этому
привык
(я
к
этому
привык)
Rêver
j'en
ai
l'habitude
я
привык
мечтать
Pour
m'évader,
changer
d'altitude
Убежать,
изменить
высоту
Accroché
à
ma
solitude
Цепляясь
за
свое
одиночество
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
Я
привык
к
этому,
я
привык
к
этому
Je
dois
m'enivrer
d'incertitudes
Я
должен
напиться
от
неуверенности
Vivre
sous
d'autres
latitudes
Жизнь
в
других
широтах
Pour
me
libérer
de
ma
lassitude
Чтобы
освободить
меня
от
моей
усталости
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
Я
привык
к
этому,
я
привык
к
этому
Les
autres,
les
autres,
ils
ont
dans
les
yeux
Другие,
другие,
у
них
в
глазах
L'assurance
et
l'insolence
des
gens
heureux
Уверенность
и
наглость
счастливых
людей
C'est
pas
faute,
pas
faute
de
tout
faire
comme
eux
Это
не
вина,
не
вина
делать
все,
как
они
Mais
n'est
pas
toujours
heureux
celui
qui
veut
Но
тот,
кто
хочет,
не
всегда
счастлив
Je
veux
jouer
tous
les
rôles
Я
хочу
сыграть
все
роли
Essayer
tous
les
costumes
Примерить
все
костюмы
Les
plus
sombres
et
les
plus
drôles
Самый
мрачный
и
смешной
Oui
rêver
j'en
ai
l'habitude
(j'en
ai
l'habitude)
Да
мечтаю
я
к
этому
привык
(я
к
этому
привык)
Rêver
j'en
ai
l'habitude
я
привык
мечтать
Pour
m'évader,
changer
d'altitude
Убежать,
изменить
высоту
Accroché
à
ma
solitude
Цепляясь
за
свое
одиночество
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
Я
привык
к
этому,
я
привык
к
этому
Je
dois
m'enivrer
d'incertitudes
(m'enivrer
d'incertitudes)
Я
должен
напиться
из-за
неуверенности
(напиться
из-за
неуверенности)
Vivre
sous
d'autres
latitudes
(d'autres
latitudes)
Проживание
в
других
широтах
(другие
широты)
Pour
me
libérer
de
ma
lassitude
Чтобы
освободить
меня
от
моей
усталости
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
Я
привык
к
этому,
я
привык
к
этому
Côté
cour,
je
joue
la
comédie
humaine
На
стороне
суда
я
играю
человеческую
комедию
Côté
cœur,
j'avoue,
j'sais
pas
me
mettre
en
scène
Со
стороны
сердца,
признаюсь,
я
не
умею
ставить
себя
Dans
ma
tête
j'fais
le
noir
В
моей
голове
я
темнею
Et
je
m'invente
des
histoires
И
я
придумываю
истории
Pour
m'évader,
changer
d'altitude
Убежать,
изменить
высоту
Accroché
à
ma
solitude
Цепляясь
за
свое
одиночество
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
Я
привык
к
этому,
я
привык
к
этому
Rêver
j'en
ai
l'habitude
(j'en
ai
l'habitude)
Я
привык
мечтать
(привык)
Pour
m'évader
changer
d'altitude
(changer
d'altitude)
Чтобы
избежать
изменения
высоты
(изменить
высоту)
Accroché
à
ma
solitude
Цепляясь
за
свое
одиночество
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
(j'en
ai
l'habitude)
Я
к
этому
привык,
я
к
этому
привык
(я
к
этому
привык)
Je
dois
m'enivrer
d'incertitudes
(incertitudes)
Я
должен
напиться
от
неуверенности
(неопределенности)
Vivre
sous
d'autres
latitudes
(d'autres
latitudes)
Проживание
в
других
широтах
(другие
широты)
Pour
me
libérer
de
ma
lassitude
Чтобы
освободить
меня
от
моей
усталости
J'en
ai
l'habitude,
j'en
ai
l'habitude
Я
привык
к
этому,
я
привык
к
этому
Rêver
j'en
ai
l'habitude
я
привык
мечтать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dove Attia, Duane Laffitte, Nazim Khaled
Attention! Feel free to leave feedback.