Lyrics and translation Molly Hatchet - Penthouse Pauper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penthouse Pauper
Бедняк в пентхаусе
Now
if
I
were
a
bricklayer,
Если
бы
я
был
каменщиком,
I
wouldn′t
build
just
anything,
Я
бы
не
строил
что
попало,
If
I
was
a
ballplayer,
Если
бы
я
был
бейсболистом,
I
wouldn't
play
no
second
string,
Я
бы
не
играл
во
второй
лиге,
And
if
I
were
some
jewelry,
baby,
А
если
бы
я
был
украшением,
детка,
Lord,
I′d
have
to
be
a
diamond
ring,
Господи,
мне
пришлось
бы
быть
бриллиантовым
кольцом,
If
I
was
a
secret,
you
know
I
would
never
be
told,
Если
бы
я
был
секретом,
ты
знаешь,
меня
бы
никогда
не
раскрыли,
If
I
was
a
jug
of
wine,
Если
бы
я
был
кувшином
вина,
Lord,
my
flavor
would
be
plenty
old,
Господи,
мой
вкус
был
бы
выдержанным,
I
could
be
'most
anything,
Я
мог
бы
быть
почти
кем
угодно,
But
it
got
to
be
24-karat
solid
gold
Но
это
должно
быть
24-каратное
чистое
золото
I'm
the
Penthouse
Pauper;
I′ve
got
nothing
to
my
name
Я
бедняк
в
пентхаусе;
у
меня
нет
ничего
за
душой
I′m
the
Penthouse
Pauper;
I've
got
nothing
to
my
name,
Я
бедняк
в
пентхаусе;
у
меня
нет
ничего
за
душой,
I
can
be
′most
anything,
Я
могу
быть
почти
кем
угодно,
'Cause
when
you
got
nothin′
it's
all
the
same
Потому
что
когда
у
тебя
ничего
нет,
всё
едино
If
I
was
a
gambler,
you
know
I′d
never
lose,
Если
бы
я
был
игроком,
ты
знаешь,
я
бы
никогда
не
проигрывал,
And
if
I
were
a
guitar
player,
А
если
бы
я
был
гитаристом,
I'd
have
to
play
the
blues
Мне
пришлось
бы
играть
блюз
If
I
was
a
hacksaw
(hatchet),
my
blade
would
be
razor
sharp,
Если
бы
я
был
ножовкой
(топором),
моё
лезвие
было
бы
острым
как
бритва,
If
I
were
a
politician,
I
could
prove
money
could
talk,
Если
бы
я
был
политиком,
я
мог
бы
доказать,
что
деньги
могут
говорить,
You
can
find
the
tallest
building,
Ты
можешь
найти
самое
высокое
здание,
Lord,
you
know
I'd
have
the
house
on
top
Господи,
ты
знаешь,
у
меня
был
бы
дом
на
вершине
I′m
the
Penthouse
Pauper;
I′ve
got
nothing
to
my
name
Я
бедняк
в
пентхаусе;
у
меня
нет
ничего
за
душой
I'm
the
Penthouse
Pauper;
I′ve
got
nothing
to
my
name,
Я
бедняк
в
пентхаусе;
у
меня
нет
ничего
за
душой,
I
can
be
'most
anything,
Я
могу
быть
почти
кем
угодно,
′Cause
when
you
got
nothin'
it′s
all
the
same
Потому
что
когда
у
тебя
ничего
нет,
всё
едино
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Cameron Fogerty
Attention! Feel free to leave feedback.