Lyrics and translation Molnár Ferenc Caramel - Epicentrum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
zeném
által
szeretnék
közelebb
kerülni
az
emberekhez
Я
хочу
быть
ближе
к
людям
с
помощью
своей
музыки,
És
szeretném,
ha
az
emberek
közelebb
kerülhetnének
egymáshoz
И
я
хочу,
чтобы
люди
могли
быть
ближе
друг
к
другу.
Ez
lenne
a
lényeg
В
этом
вся
суть.
Mond
el,
ha
valamire
gondolsz,
nem
vagyok
idegen
Расскажи
мне,
если
ты
о
чём-то
думаешь,
я
не
чужой
тебе.
Túl
gyorsan
rohanunk
a
sztrádán,
szétszórt
a
figyelem
Мы
слишком
быстро
несемся
по
трассе,
наше
внимание
рассеяно.
Száguld
az
élet
vele
szaladunk,
még
azt
sem
látjuk
hova
haladunk
Жизнь
летит,
и
мы
бежим
вместе
с
ней,
даже
не
видя,
куда
движемся.
És
azt
sem
hinném,
hogy
ugyan
azok
maradunk
И
я
не
уверен,
что
мы
останемся
теми
же.
Dőljön
le
minden
fal,
mától
nem
lehetsz
távol
Пусть
рухнут
все
стены,
с
сегодняшнего
дня
ты
не
можешь
быть
далеко.
Legyen
hangos
a
szív
ettől
a
robbanástól
Пусть
сердце
бьётся
громко
от
этого
взрыва.
Az
epicentrum
közepén
csak
te
meg
én
(oh-oh-oh-oh-oh)
В
эпицентре
только
ты
и
я
(oh-oh-oh-oh-oh).
Ne
legyen
több
idegen
a
földkerekén,
a
fölkerekén
Пусть
не
будет
больше
чужих
на
земле,
на
земле.
Semmi
sem
biztos
csak
a
kétség,
ami
fel
emészt
Ничто
не
точно,
лишь
сомнение,
которое
меня
гложет.
Még
ma
is
emlékeztetsz
folyton
milyen
a
feledés
Даже
сегодня
ты
постоянно
напоминаешь
мне,
что
такое
забвение.
Magasba
szállnék
túl
mély
a
szakadék
fogy
az
idő
Я
бы
взлетел
высоко,
слишком
глубок
обрыв,
время
уходит.
Jól
jönne
egy
kis
haladék,
vedd
el
a
szárnyam,
legyen
az
a
hagyaték
Небольшой
прогресс
был
бы
кстати,
забери
мои
крылья,
пусть
это
будет
наследие.
Dőljön
le
minden
fal,
mától
nem
lehetsz
távol
Пусть
рухнут
все
стены,
с
сегодняшнего
дня
ты
не
можешь
быть
далеко.
Legyen
hangos
a
szív
ettől
a
robbanástól
Пусть
сердце
бьётся
громко
от
этого
взрыва.
Az
epicentrum
közepén
csak
te
meg
én
(oh-oh-oh-oh-oh)
В
эпицентре
только
ты
и
я
(oh-oh-oh-oh-oh).
Ne
legyen
több
idegen
a
földkerekén,
a
földkerekén
Пусть
не
будет
больше
чужих
на
земле,
на
земле.
Zsúfolt
kirakatok
árnyékát
nyögik
a
városok
Города
стонут
под
тенью
переполненных
витрин.
Néha
érzem,
fel
ébrednék,
remélem
álmodok
Иногда
я
чувствую,
что
просыпаюсь,
надеюсь,
мне
это
снится.
Biztos
az
én
fejemben
van
a
zavar,
valaki
szeretne
Наверняка,
это
в
моей
голове
путаница,
кто-то
хочет...
Valaki
akar,
veled
is
épül
a
világ,
de
veled
lesz
ez
a
dal,
veled
lesz
ez
a
dal
Кто-то
хочет,
чтобы
этот
мир
строился
вместе
с
тобой,
но
эта
песня
будет
с
тобой,
эта
песня
будет
с
тобой.
Dőljön
le
minden
fal,
mától
nem
lehetsz
távol
(mától
nem
lehetsz
távol)
Пусть
рухнут
все
стены,
с
сегодняшнего
дня
ты
не
можешь
быть
далеко
(с
сегодняшнего
дня
ты
не
можешь
быть
далеко).
Legyen
hangos
a
szív
ettől
a
robbanástól
(oh-oh-ooh-oh-oh-oh)
Пусть
сердце
бьётся
громко
от
этого
взрыва
(oh-oh-ooh-oh-oh-oh).
Az
epicentrum
közepén
csak
te
meg
én
(oh-oh-oh-oh-oh)
В
эпицентре
только
ты
и
я
(oh-oh-oh-oh-oh).
Ne
legyen
több
idegen
a
földkerekén,
a
földkerekén
Пусть
не
будет
больше
чужих
на
земле,
на
земле.
Dőljön
le
minden
fal,
mától
nem
lehetsz
távol
(mától
nem
lehetsz
távol)
Пусть
рухнут
все
стены,
с
сегодняшнего
дня
ты
не
можешь
быть
далеко
(с
сегодняшнего
дня
ты
не
можешь
быть
далеко).
Legyen
hangos
a
szív
ettől
a
robbanástól
(robbanástól)
Пусть
сердце
бьётся
громко
от
этого
взрыва
(взрыва).
Az
epicentrum
közepén
csak
te
meg
én
(csak
te
meg
én,
te
meg
én)
В
эпицентре
только
ты
и
я
(только
ты
и
я,
ты
и
я).
Ne
legyen
több
idegen
(ne
legyen
több)
a
földkerekén
a
földkerekén
Пусть
не
будет
больше
чужих
(пусть
не
будет
больше)
на
земле,
на
земле.
Zsúfolt
kirakatok
árnyékát
nyögik
a
városok
Города
стонут
под
тенью
переполненных
витрин.
Néha
érzem
fel
ébrednék
remélem
álmodok
Иногда
я
чувствую,
что
просыпаюсь,
надеюсь,
мне
это
снится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferenc Molnar
Attention! Feel free to leave feedback.