Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Moleste Nadie - Album Version (Edited)
Bitte stört mich niemand - Album Version (Bearbeitet)
Casi
todas
las
mananas
Fast
jeden
Morgen
Me
atino
a
guitarra
stimme
ich
meine
Gitarre.
Mientras
va
pasando
el
tiempo
Während
die
Zeit
vergeht,
Voy
buscando
una
tonada
suche
ich
nach
einer
Melodie.
Cuanta
mas
consentracion
Je
mehr
Konzentration,
No
parece
tan
sencillo
desto
schwieriger
scheint
es,
Empezar
con
una
idea
mit
einer
Idee
zu
beginnen
Y
que
termine
en
estribillo
und
sie
in
einem
Refrain
enden
zu
lassen.
Yo
se
que
esta
dificil
Ich
weiß,
es
ist
schwierig,
Decir
lo
que
uno
siente
zu
sagen,
was
man
fühlt,
Pero
para
que
esto
rime
aber
damit
sich
das
reimt,
Escucha
el
primer
coro
hör
dir
den
ersten
Refrain
an.
Por
favor
no
me
moleste
nadie
que
no
puedo
concertrarme
Bitte
stört
mich
niemand,
ich
kann
mich
nicht
konzentrieren.
Quiero
una
cancion
y
no
me
sale
porfavor
Ich
will
einen
Song
schreiben
und
er
gelingt
mir
nicht,
bitte.
Quiero
hacer
una
ranchera
Ich
möchte
eine
Ranchera
schreiben,
Pero
me
sale
rapera
aber
es
klingt
nach
Rap.
Cuando
pienso
en
las
palabras
Wenn
ich
an
die
Worte
denke,
Suena
como
pa
tonada
klingt
es
wie
eine
Melodie.
Escarniendo
tantos
temas
So
viele
Themen,
Que
podriamos
tocar
die
wir
ansprechen
könnten,
Pero
tengo
que
dejar
de
hablar
chorreando
aber
ich
muss
aufhören,
Unsinn
zu
reden
(Falta
poca
estrofa)
(Es
fehlt
noch
eine
kleine
Strophe).
Por
favor
no
me
moleste
nadie
que
no
puedo
concertrarme
Bitte
stört
mich
niemand,
ich
kann
mich
nicht
konzentrieren.
Quiero
una
cancion
y
no
me
sale
porfavor
Ich
will
einen
Song
schreiben
und
er
gelingt
mir
nicht,
bitte.
(Sonidos
de
Guitarra)
(Gitarrenklänge)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Francisco Ayala
Attention! Feel free to leave feedback.