Lyrics and translation Momus - An Inflatable Doll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Inflatable Doll
Надувная кукла
An
inflatable
doll
two
metres
tall
Надувная
кукла
два
метра
ростом
Representing
'The
Scream'
by
Edvard
Munch
Изображающая
«Крик»
Эдварда
Мунка,
Stands
in
the
midst
of
an
empty
room
Стоит
посреди
пустой
комнаты
—
Solemn
and
calm
in
the
afternoon
Торжественная
и
спокойная
днём.
Sometimes
at
night,
when
I'm
feeling
depressed
Иногда
ночью,
когда
мне
грустно,
A
little
on
edge
or
unbearably
stressed
Немного
нервно
или
невыносимо
тяжело,
I
let
the
air
out
of
'The
Scream'
Я
выпускаю
воздух
из
«Крика»
And
am
finally
able
to
rest
И
наконец
могу
отдохнуть.
These
days
my
life
is
beautifully
grim
В
эти
дни
моя
жизнь
прекрасно
мрачна,
Like
a
long
grey
coat
by
Comme
Des
Garcons
Как
длинное
серое
пальто
от
Comme
des
Garçons.
I
love
just
to
sit
and
to
hold
my
chin
Я
люблю
просто
сидеть
и
подпирать
подбородок,
Dreaming
of
how
I'll
solve
everything
Мечтая
о
том,
как
я
всё
решу.
I'll
buy
inflatable
dolls
over
two
metres
tall
Я
куплю
надувных
кукол
ростом
более
двух
метров:
Michelangelo's
'David'
blown
up
and
installed
«Давида»
Микеланджело,
надутого
и
установленного,
And
Julius
Caesar
and
then
И
Юлия
Цезаря,
и
ещё
'The
Thinker'
by
Auguste
Rodin
«Мыслителя»
Огюста
Родена.
These
days
my
life
is
beautifully
grim
В
эти
дни
моя
жизнь
прекрасно
мрачна,
Like
a
long
grey
coat
by
Comme
Des
Garcons
Как
длинное
серое
пальто
от
Comme
des
Garçons.
I
love
just
to
sit
and
to
hold
my
chin
Я
люблю
просто
сидеть
и
подпирать
подбородок,
Dreaming
of
how
I'll
solve
everything
Мечтая
о
том,
как
я
всё
решу.
I'll
get
inflatable
dolls,
over
two
metres
tall
Я
куплю
надувных
кукол
ростом
более
двух
метров:
Michelangelo's
'David'
blown
up
and
installed
«Давида»
Микеланджело,
надутого
и
установленного,
And
Julius
Caesar
and
then
И
Юлия
Цезаря,
и
ещё
'The
Thinker'
by
Auguste
Rodin
«Мыслителя»
Огюста
Родена.
'The
Thinker'
by
Auguste
Rodin
«Мыслителя»
Огюста
Родена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Currie
Attention! Feel free to leave feedback.