Lyrics and translation Momus - Streetlamp Soliloquy
Streetlamp Soliloquy
Уличные размышления
Everything
you
always
wanted
to
know
about
strangers
Всё,
что
ты
всегда
хотела
знать
о
незнакомцах,
Like
when
you
see
your
friend
lying
on
the
street
and
say
Например,
когда
ты
видишь,
как
твой
друг
лежит
на
улице,
и
говоришь:
"I
thought
you
were
somebody
else"
"Я
думала,
это
кто-то
другой"
And
he
replies
"I
am"
А
он
отвечает:
"Это
я
и
есть"
Six
dayglo
vodka
jellies
on
you
realise
Шесть
кислотно-зелёных
водочных
желе,
и
ты
понимаешь,
The
party's
really
two
doors
down
Что
вечеринка
на
самом
деле
двумя
дверями
дальше,
And
you
turn
to
the
hound
И
ты
поворачиваешься
к
своему
песику,
And
Toto
turns
around
А
Тото
поворачивается,
And
barks
"This
isn't
Kansas
any
more"
И
лает:
"Это
уже
не
Канзас"
It's
when
you
stagger
from
your
cab
Это
когда
ты
вываливаешься
из
такси
And
force
your
keys
in
someone
else's
door
И
пытаешься
вставить
свои
ключи
в
чужую
дверь.
It's
4am,
someone
who
looks
like
you
is
hollering
4 часа
утра,
кто-то,
похожий
на
тебя,
кричит
"Let
me
in!"
(let
me
in)
"Впусти
меня!"
(впусти
меня)
Six
dayglo
jellies
on
Шесть
кислотно-зелёных
желе,
Six
dayglo
vodka
jellies
on
the
brain
Шесть
кислотно-зелёных
водочных
желе
в
голове
In
your
streetlamp
soliloquy
В
своих
уличных
размышлениях
You
audition
for
the
role
of
yourself
Ты
проходишь
прослушивание
на
роль
самой
себя
And
pray
you'll
get
the
part
И
молишься,
чтобы
получить
эту
роль
Don't
call
us
Не
звони
нам
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
strangers
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
о
незнакомцах
Everything
you'll
never
need
to
know
about
Всё,
о
чём
тебе
никогда
не
нужно
знать
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
Seeing
your
face
on
someone
else's
face
Видеть
своё
лицо
на
лице
другого
человека
Seven
dayglo
jellies
on
and
you
deduce
Семь
кислотно-зелёных
желе,
и
ты
понимаешь,
You'd
better
ease
up
on
the
juice
Что
тебе
лучше
сбавить
обороты.
Seven
dayglo
garden
gnomes
Семь
кислотно-зелёных
садовых
гномов
Are
jumping
on
your
bones
Прыгают
у
тебя
на
костях,
And
you
were
barely
introduced
А
тебя
едва
представили
In
your
streetlamp
soliloquy
В
своих
уличных
размышлениях
You
audition
for
the
role
of
yourself
Ты
проходишь
прослушивание
на
роль
самой
себя
And
pray
you'll
get
the
part
И
молишься,
чтобы
получить
эту
роль
Don't
call
us
Не
звони
нам
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
strangers
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
о
незнакомцах
You'll
never
need
to
know
about
Тебе
никогда
не
нужно
знать
Everything
you'll
ever
need
to
know
about
Всё,
что
тебе
когда-либо
нужно
знать
Hearing
your
voice
in
someone
else's
voice
Слышать
свой
голос
в
голосе
другого
человека
Don't
call
us
Не
звони
нам
Don't
call
us
Не
звони
нам
Don't
call
us
Не
звони
нам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Currie, A I Spritzler-rose
Attention! Feel free to leave feedback.