Lyrics and translation Momus - The Sadness of Things
The Sadness of Things
Печаль вещей
I
called
you
dancing
queen
Я
назвал
тебя
королевой
танца
At
the
Quai
des
Brumes
В
«Кафе
туманов»
At
Kamakura
you
said
you'd
like
to
paint
tears
В
Камакуре
ты
сказала,
что
хотела
бы
нарисовать
слезы
On
the
neutral
face
of
the
Buddha
На
бесстрастном
лице
Будды
In
the
season
of
storms
В
сезон
бурь
We
went
walking
in
storms
Мы
гуляли
под
бурями
Just
like
a
video,
just
like
a
symphony
Словно
в
видеоклипе,
словно
в
симфонии
And
for
you,
when
things
go
wrong
А
для
тебя,
когда
всё
идёт
не
так,
They
go
wrong
for
all
the
right
reasons
Всё
идёт
не
так
по
всем
правильным
причинам
And
when
it
gets
warm
you
adapt
with
the
seasons
И
когда
теплеет,
ты
подстраиваешься
под
времена
года
In
a
world
of
changing
colours
every
colour
has
a
meaning
В
мире
меняющихся
цветов
каждый
цвет
имеет
значение
And
the
universe
exists
for
the
convenience
of
your
feelings
И
вселенная
существует
для
удобства
твоих
чувств
And
as
for
me
А
что
касается
меня,
I
know
a
different
world
Я
знаю
другой
мир
A
world
where
the
sea
Мир,
где
море
Refuses
to
rage
when
boy
loses
girl
Отказывается
бушевать,
когда
парень
теряет
девушку
Oh
I
know
there's
comfort
in
sadness
О,
я
знаю,
что
в
грусти
есть
утешение
But
I
try
to
distinguish
these
passing
emotions
Но
я
пытаюсь
отличить
эти
мимолетные
эмоции
My
unimportant
existence
Моё
незначительное
существование
From
the
great
machine
of
the
world's
indifference
От
великой
машины
мирового
равнодушия
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
sadness
of
things
Печаль
вещей
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
temptation
to
see
Искушение
видеть
The
world
as
it
ought
to
be
Мир
таким,
каким
он
должен
быть
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
sadness
of
things
Печаль
вещей
Blinded
with
tears
Ослеплённый
слезами
I
can
still
see
Я
всё
ещё
вижу
My
insignificance
Свою
ничтожность
In
an
indifferent
universe
В
равнодушной
вселенной
If
I
were
you
Если
бы
я
был
тобой
If
I
were
beautiful
Если
бы
я
был
красивым
Maybe
the
world
Возможно,
мир
Might
seem
more
meaningful
Казался
бы
более
осмысленным
I
grow
old!
I
grow
old!
Я
старею!
Я
старею!
As
the
winter
comes
on
and
the
sky
grows
cold
Когда
приходит
зима,
и
небо
становится
холодным
But
you
stay
as
young
as
the
rays
of
the
sun
Но
ты
остаёшься
такой
же
молодой,
как
лучи
солнца
On
the
sparkling
machinery
you
call
your
destiny
На
сверкающем
механизме,
который
ты
называешь
своей
судьбой
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
sadness
of
things
Печаль
вещей
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
temptation
to
see
Искушение
видеть
The
world
as
it
ought
to
be
Мир
таким,
каким
он
должен
быть
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
thunder
and
rain
Гром
и
дождь
Sharing
our
pain
Разделяют
нашу
боль
...My
insignificance
...Моя
ничтожность
In
an
indifferent
universe
В
равнодушной
вселенной
Do
I
dare
to
eat
a
peach?
Осмелюсь
ли
я
съесть
персик?
Do
I
dare
to
walk
the
beach?
Осмелюсь
ли
я
пройтись
по
пляжу?
And
if
I
dare
to
eat
a
peach
И
если
я
осмелюсь
съесть
персик
If
I
should
care
to
shed
a
tear
Если
я
захочу
пролить
слезу
Could
I
claim
more
for
my
action
Могу
ли
я
требовать
большего
за
свои
действия
Than
selfish
satisfaction?
Чем
эгоистичного
удовлетворения?
(Stock
mammalian
reflex,
biochemical
reaction)
(Заурядный
млекопитающий
рефлекс,
биохимическая
реакция)
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
sadness
of
things
Печаль
вещей
As
if
things
felt
anything
Как
будто
вещи
что-то
чувствуют
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
temptation
to
see
Искушение
видеть
The
world
as
it
ought
to
be
Мир
таким,
каким
он
должен
быть
Mono
no
aware
Моно-но
аварэ
The
thunder
and
rain
Гром
и
дождь
Sharing
our
pain
Разделяют
нашу
боль
Blinded
by
tears
Ослеплённый
слезами
I
can
still
see
Я
всё
ещё
вижу
My
insignificance
Свою
ничтожность
In
an
indifferent
universe
В
равнодушной
вселенной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas John Currie, Ken Morioka
Attention! Feel free to leave feedback.