Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tañdadyñ
ba
menı
Hast
du
mich
gewählt
Jüregıñmen
qalap
Mit
deinem
Herzen
begehrt
Baqytyña
balap,
bağalap?
Als
dein
Glück
auserkoren,
wertgeschätzt?
Sūradyñ
ba
menı
Hast
du
nach
mir
gefragt
Közderıñdı
jūmyp
Mit
geschlossenen
Augen
Tünde
dūğa
qylyp?
Nachts
im
Gebet?
Jolyqsaq
bolmai
ma?
Könnten
wir
uns
nicht
treffen?
Jürekke
jol
qaida?
Wo
ist
der
Weg
zum
Herzen?
Körmegen
keudege
In
einer
Brust,
die
nie
gesehen
hat,
Mahabbat
ornai
ma?
Kann
da
Liebe
entstehen?
Jaidary
janğa
bır
Für
eine
Frohnatur
Özıñdei
bar
ma
gül?
Gibt
es
eine
Blume
wie
dich?
Körgım
kep
barady
Ich
möchte
dich
so
gerne
sehen
Men
senı
däl
qazır
Dich,
genau
jetzt
Ökpeleme
sen
mağan
janym
erkeleşı
tek
Sei
mir
nicht
böse,
mein
Schatz,
sei
nur
mein
Verwöhnter
Erkelıgıñdı
saqtap
qalaiyn
tek
esımde
Ich
will
deine
Verspieltheit
nur
in
meiner
Erinnerung
bewahren
Jazdyñ
jyly
keşınde,
oñaşa
kezdesuge
An
einem
warmen
Sommerabend,
zu
einem
Rendezvous
Körınbei
eşkımge,
bügın
kelesıñ
be?
Ungesehen
von
allen,
kommst
du
heute?
Kelşı
erkelep
Komm,
lass
dich
verwöhnen
Keşıkpei
bıraq
erterek
Komm
aber
lieber
früher
als
später
Ğaşyq
jürektıñ
asyğuyna
būlai
Dieses
verliebte
Herz,
das
so
ungeduldig
ist,
Özıñsıñ
sebep
Du
bist
der
Grund
Aqyl
üiretıp
kettı
dep
Du
sagtest,
ich
hätte
dir
Ratschläge
erteilt
Qalmasañ
boldy
özıñşe
bop,
ökpelep
Sei
jetzt
nur
nicht
eigensinnig
und
beleidigt
Jolyqsaq
bolmai
ma?
Könnten
wir
uns
nicht
treffen?
Jürekke
jol
qaida?
Wo
ist
der
Weg
zum
Herzen?
Körmegen
keudege
In
einer
Brust,
die
nie
gesehen
hat,
Mahabbat
ornai
ma?
Kann
da
Liebe
entstehen?
Jaidary
janğa
bır
Für
eine
Frohnatur
Özıñdei
bar
ma
gül?
Gibt
es
eine
Blume
wie
dich?
Körgım
kep
barady
Ich
möchte
dich
so
gerne
sehen
Men
senı
däl
qazır
Dich,
genau
jetzt
Ökpeleme
sen
mağan
janym
erkeleşı
tek
Sei
mir
nicht
böse,
mein
Schatz,
sei
nur
mein
Verwöhnter,
Erkelıgıñdı
saqtap
qalaiyn
tek
esımde
Ich
will
deine
Verspieltheit
nur
in
meiner
Erinnerung
bewahren
Jazdyñ
jyly
keşınde,
oñaşa
kezdesuge
An
einem
warmen
Sommerabend,
zu
einem
Rendezvous
Körınbei
eşkımge,
bügın
kelesıñ
be?
Ungesehen
von
allen,
kommst
du
heute?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): жуматай манарбек нурлыбекулы, нуржан салимов
Attention! Feel free to leave feedback.