Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cigarette (Age of Innocence)
Zigarette (Zeitalter der Unschuld)
Every
now
and
then
I
get
a
little
buzz
Hin
und
wieder
spüre
ich
ein
leichtes
Summen
Waiting
on
the
bomb
but
it
never
comes
Warte
auf
die
Bombe,
aber
sie
kommt
nie
Pounding
on
the
earth
like
it
was
a
drum
Hämmer
auf
die
Erde,
als
wär
sie
eine
Trommel
Taking
you
in
like
you're
oxygen
Nehme
dich
auf
wie
Sauerstoff,
der
mich
durchströmt
Come
on,
come
on,
come
on,
keep
up
the
pace
Komm
schon,
komm,
halte
das
Tempo,
ja
Take
off
your
clothes,
let
me
see
your
face
Zieh
deine
Kleider
aus,
lass
mich
dein
Gesicht
sehn
This
is
the
age
of
innocence
Das
ist
das
Zeitalter
der
Unschuld
And
I
have
forgotten
everything
Und
ich
hab
alles
vergessen,
was
ich
je
wusste
How
you
gonna
live
like
a
cigarette?
Wie
willst
du
leben
wie
ne
Zigarette?
Given
yourself
up
to
the
wind
Gibst
dich
dem
Wind
ganz
hin,
ganz
ungeschützt
How
you
gonna
fold
when
you
got
a
hand?
Wie
wirst
du
verzagen,
wenn
du
ne
Chance
hast?
When
you
gonna
say
what
you
never
said?
Wann
sagst
du
endlich,
was
nie
gesagt
wurde?
Floating
through
the
air
like
atomic
love
Schweb
durch
die
Luft
wie
atomare
Liebe
Sitting
next
to
you,
I
believe
in
God
An
deiner
Seite
glaub
ich
an
Gott
Take
me
to
your
breast,
let
me
feel
your
heart
Nimm
mich
an
deine
Brust,
fühl
deinen
Herzschlag
And
tell
me
there's
a
place
for
us
to
start
Sag
mir,
dass
wir
noch
neu
beginnen
können
Come
on,
come
on,
let
me
see
the
clouds
collapse
Komm
schon,
lass
mich
sehn
wie
Wolken
zerbersten
Bring
on
the
bomb,
let
me
feel
the
blast
Lass
die
Bombe
kommen,
spür
den
Druck
der
Macht
These
are
the
days
of
offering
Das
sind
die
Tage
der
Hingabe
And
I
will
remember
everything
Und
ich
werd
mich
an
alles
erinnern
How
you
gonna
live
like
a
cigarette?
Wie
willst
du
leben
wie
ne
Zigarette?
Given
yourself
up
to
the
wind
Gibst
dich
dem
Wind
ganz
hin,
ganz
ungeschützt
How
you
gonna
fold
when
you
got
a
hand?
Wie
wirst
du
verzagen,
wenn
du
ne
Chance
hast?
How
you
gonna
say
what
you
never
said?
Wann
sagst
du
endlich,
was
nie
gesagt
wurde?
How
you
gonna
live
like
a
cigarette?
Wie
willst
du
leben
wie
ne
Zigarette?
Given
yourself
up
to
the
wind
Gibst
dich
dem
Wind
ganz
hin,
ganz
ungeschützt
How
you
gonna
fold
when
you
got
a
hand?
Wie
wirst
du
verzagen,
wenn
du
ne
Chance
hast?
When
you
gonna
say
what
you
never
said?
Wann
sagst
du
endlich,
was
nie
gesagt
wurde?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fraser Lance Thorneycroft Smith, Joshua Keith Ostrander
Attention! Feel free to leave feedback.