Lyrics and translation Mondo Generator - Like a Bomb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiet
and
calm
Тихая
и
спокойная,
But
my
minds
explosive
Но
мой
разум
— взрывчатка.
Living
with
you
Жизнь
с
тобой
—
Internal
decay
so
corrosive
Внутреннее
разложение,
разъедающее
до
костей.
Smothered
and
covered
Задыхаюсь
и
прячусь,
This
heart
that
bleeds
you
Это
сердце,
что
истекает
кровью
по
тебе,
Sucking
you
dry
Высасывая
тебя
до
дна.
My
love
eats
away
at
you
like
a
bomb
Моя
любовь
пожирает
тебя,
словно
бомба.
I'll
leave
you
in
pieces
Я
оставлю
тебя
по
кусочкам.
My
gut
is
full
of
the
emptiness
Мои
внутренности
полны
пустоты,
Draining
and
digging
Истощая
и
копаясь,
Absorbing
all
you
can
take
Впитывая
все,
что
можно
взять,
Left
me
for
dead
Ты
оставил
меня
умирать.
Can't
move
or
hold
it
inside
Не
могу
двигаться
или
держать
это
в
себе,
Broken
and
shattered
Разбитая
и
уничтоженная,
Reduced
to
nothing
Превращенная
в
ничто,
Beyond
repair
Не
подлежащая
восстановлению.
I'll
leave
you
in
pieces
Я
оставлю
тебя
по
кусочкам.
Together
and
sad
Вместе
и
в
печали,
Thought
it
was
you
I
was
wrong
Думала,
что
это
был
ты,
но
ошиблась.
All
for
nothing,
maybe
something
this
song
Все
впустую,
может
быть,
что-то
в
этой
песне.
Time's
sucking,
life
sucking
the
life
out
of
this
love
Время
высасывает,
жизнь
высасывает
жизнь
из
этой
любви.
Now
sleep
forever
Теперь
спи
вечно,
Our
union
ripped
apart,
blown
apart
like
a
bomb
Наш
союз
разорван,
взорван,
словно
бомба.
I'll
leave
you
in
pieces
Я
оставлю
тебя
по
кусочкам.
Hollow
so
don't
follow
Пустота,
так
что
не
следуй.
I'm
losing,
I'm
losing
life
Я
теряю,
я
теряю
жизнь.
Crash
and
burn
Рухнуть
и
сгореть,
God
damn
I
never
learn
Боже
мой,
я
ничему
не
учусь.
Dead
by
the
morning,
like
something
inside
just
died
Мертва
к
утру,
словно
что-то
внутри
только
что
умерло.
Maybe
it
was
you,
maybe
it
was
me
Может
быть,
это
был
ты,
может
быть,
это
была
я.
I
wish
it
was
you,
I
wish
it
was
me,
like
a
bomb
Жаль,
что
это
был
не
ты,
жаль,
что
это
была
я,
словно
бомба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick S. Oliveri
Attention! Feel free to leave feedback.