Mondo Marcio - La Fiera Delle Vanità - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mondo Marcio - La Fiera Delle Vanità




La Fiera Delle Vanità
Ярмарка тщеславия
No, senza umanità questo giorno cosa, lascerà.
Нет, без человечности этот день что, оставит после себя?
I miei segreti mi seguiranno fino alla tomba,
Мои секреты последуют за мной до самой могилы,
Comodo sul palco come un massone nell'ombra,
Удобно на сцене, как масон в тени,
Fame? Più di te.
Голод? Больше, чем у тебя.
Pazzo? Uno c'è.
Сумасшедший? Один здесь есть.
Non c'è Unicef, guarda nel futuro, Google Glass.
Нет ЮНИСЕФ, смотри в будущее, Google Glass.
Canzoni di redenzione come Bob, ma il mio incubo peggiore è la Corea del Nord.
Песни об искуплении, как у Боба, но мой худший кошмар это Северная Корея.
Qua spingono l'attenzione sui gol, sangue sui tuoi bot, nessuna uscita anche se è un exit poll. Giuro, come Al Pacino grida: "Attica", pomeriggio di un giorno da cani, tutti matti qua. Beppe Grillo sembra attila, a volte la chiave per lasciare un segno è quella della macchina. 8 per 1000, quale carità, questo è il mondo delle imparità, corpi senz'anima, attori, nella fiera delle vanità, sono sporche di sangue quelle adidas, siamo senza umanità.
Здесь акцентируют внимание на голах, кровь на твоих ботинках, никакого выхода, даже если это экзит-полл. Клянусь, как Аль Пачино кричит: "Аттика", день собачий, все тут безумные. Беппе Грилло похож на Аттилу, иногда ключ к тому, чтобы оставить след это ключ от машины. 8 на 1000, какое милосердие, это мир неравенства, тела без души, актеры на ярмарке тщеславия, эти Adidas в крови, мы без человечности.
No, senza umanità, questo giorno cosa, lascerà.
Нет, без человечности этот день что, оставит после себя?
Fin da ragazzino, a me l'italiano medio, ricorda Schettino. Da noi la prassi è farlo domani finchè vedi a terra Carlo Giuliani. Nel nome del padre del figlio e del bambino, che hanno trovato in quello sgabuzzino, che disastro, testa tra le mani, Lance Armstrong, Pantani.
С детства мне средний итальянец напоминает Скеттино. У нас принято откладывать на завтра, пока не увидишь на земле Карло Джулиани. Во имя отца, сына и младенца, которого нашли в том чулане, какой кошмар, голова в руках, Лэнс Армстронг, Пантани.
Spera nel domani, ma volte quando torno a casa non mi salutano neanche i cani. Generazione senza sbatti, come puoi amare se impari a parlare in 140 caratteri. 2 padroni e tutti gli altri lavapiatti, italia succhiasangue chiama baffi. Serve un ammazza vampiri pure qua a scuola pompini per una ricarica, siamo senza umanità.
Надейся на завтра, но порой, когда я возвращаюсь домой, меня даже собаки не встречают. Поколение без забот, как ты можешь любить, если учишься говорить 140 символами. Два хозяина и все остальные посудомойки, Италия-кровопийца зовет Баффи. Нужен истребитель вампиров и здесь, в школе минет за подзарядку, мы без человечности.
No, senza umanità questo giorno cosa, lascerà.
Нет, без человечности этот день что, оставит после себя?
Questi fantastmi ogni notte,
Эти призраки каждую ночь,
Non mi fanno dormire più,
Не дают мне спать,
Li sento gridare forte,
Я слышу их громкие крики,
So che li senti anche tu,
Знаю, ты тоже их слышишь,
Ombre di una luce che non è più qua,
Тени света, которого больше нет,
E che ci ha lasciati senza umanità.
И который оставил нас без человечности.
Cuore spezzato? Non puoi salvarti. Affogarti nel lavoro? Non pensare che basti.
Разбитое сердце? Ты не сможешь спастись. Утопить себя в работе? Не думай, что этого достаточно.
Ho messo prima la carriera di una ragazza onesta, mai stato bravo nel multitasking.
Я поставил карьеру выше честной девушки, никогда не был хорош в многозадачности.
Prima o poi dovrà rendermi,
Рано или поздно это должно мне окупиться,
Tanti soldi e nessuno con cui spenderli, se non sai dove piangere vieni qua, angeli o demoni? Che differenza fa? Siamo senza umanità.
Много денег и не с кем их тратить, если не знаешь, где плакать, иди сюда, ангелы или демоны? Какая разница? Мы без человечности.
No, senza umanità questo giorno cosa, lascerà?
Нет, без человечности этот день что, оставит после себя?





Writer(s): Anselmo Genovese, Gianmarco Marcello


Attention! Feel free to leave feedback.