Monduba Crew - Viuva Negra - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Monduba Crew - Viuva Negra




Viuva Negra
Черная вдова
Incapazes de escalar fazem armadilhas próximas ao chão
Неспособные взобраться, расставляют ловушки у земли,
De sapato altão, batom vermelho, decote como um próprio vilão
На высоких каблуках, с красной помадой, с декольте как у злодея,
Vida é um jogo de xadrez conhece bem todas etapas
Жизнь - это игра в шахматы, она знает все этапы,
Não se importa com nada
Ее ничто не волнует.
Te oferece seus desejos mais obscuros
Она предлагает тебе твои самые темные желания,
Sem dar passo errado te deixando seguro
Не делая неверного шага, вселяя в тебя уверенность,
Malandro dando idéia e ela dando bandeira
Прохвост подает идею, а она дает зеленый свет,
Sem perceber todo preso na teia
Не успеваешь оглянуться, как ты уже в паутине.
Deixando-a dominar se finge de presa
Позволяя ей доминировать, ты притворяешься добычей,
A frente de você difícil convencê-la
Перед тобой трудно ее переубедить,
Homens troxas são todos iguais
Все простофили-мужчины одинаковы,
Não se aguenta com a dança de suas pernas sensuais
Не могут устоять перед танцем ее чувственных ног.
Arquitetando todo o plano em sua mente
Обдумывая весь план в своей голове,
Vai curtindo a vida ganhando vários presentes
Она наслаждается жизнью, получая множество подарков,
Difícil resistir ao seu olhar atraente
Трудно устоять перед ее притягательным взглядом,
Abateu mais um mulheres super inteligentes
Она сразила еще одного, суперумные женщины.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Charme, malicia, destreza
Очарование, лукавство, ловкость,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Baixinho no ouvido mostra sutileza
Шепчет на ухо, демонстрируя утонченность.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Virou refeição, não ela sobremesa
Ты стал трапезой, а не десертом,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Ilusão seu jeito burguesa
Иллюзия - ее буржуазный стиль.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Sabe manter a chama acesa
Умеет поддерживать пламя,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Ataque é sua auto defesa
Атака - ее самозащита.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Em todas guerras sempre saiu ilesa
Во всех войнах всегда выходила невредимой,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Assassina, extinto, natureza
Убийца, инстинкт, природа.
(Vox Mdb)
(Vox Mdb)
Tomo cuidado com quem me deito na cama
Я осторожен с тем, с кем ложусь в постель,
Hoje em dia é bem mais fácil partir pro que interessa
В наши дни гораздо проще перейти к делу,
Pra quem acha que no papo fim da noite vem depressa
Для тех, кто думает, что в теме, конец ночи приходит быстро,
Virou janta, virou presa não se empolga com o trama
Становишься ужином, становишься добычей, не обольщайся интригой.
Te faz suar mais do que o normal
Она заставляет тебя потеть сильнее обычного,
Se sentindo vivo com espirito animal
Ты чувствуешь себя живым, с животным инстинктом,
Profissão perigo é seu trabalho informal
Опасная профессия - ее неофициальная работа,
Enquanto está dormindo, está disposta a fazer o mal
Пока ты спишь, она готова причинить зло.
O desejo de matar no olhar
Жажда убийства в ее взгляде,
Sexo safado mais fácil desconfiar
Развратный секс - легче не доверять,
Eu adoro quando tenta me enganar
Обожаю, когда она пытается меня обмануть,
Mais se eu fizer o mesmo é capaz de me matar
Но если я сделаю то же самое, она может меня убить.
Vale tudo não vale perder sua cabeça
В любви все средства хороши, только не теряй голову,
Ser solteira nunca foi seu lema o status é viuva
Быть одинокой никогда не было ее целью, ее статус - вдова,
Seu sorriso é tão lindo mesmo que te adoeça
Ее улыбка так прекрасна, даже если она тебя убьет,
Sempre foi escorregadia como os dias de chuva
Она всегда была скользкой, как дождливые дни.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Charme, malicia, destreza
Очарование, лукавство, ловкость,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Baixinho no ouvido mostra sutileza
Шепчет на ухо, демонстрируя утонченность.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Virou refeição, não ela sobremesa
Ты стал трапезой, а не десертом,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Ilusão seu jeito burguesa
Иллюзия - ее буржуазный стиль.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Sabe manter a chama acesa
Умеет поддерживать пламя,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Ataque é sua auto defesa
Атака - ее самозащита.
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Em todas guerras sempre saiu ilesa
Во всех войнах всегда выходила невредимой,
Viúva negra, viúva negra
Черная вдова, черная вдова,
Assassina, extinto, natureza
Убийца, инстинкт, природа.






Attention! Feel free to leave feedback.