Lyrics and translation Monduba Crew - Viuva Negra
Incapazes
de
escalar
fazem
armadilhas
próximas
ao
chão
Неспособные
взобраться,
расставляют
ловушки
у
земли,
De
sapato
altão,
batom
vermelho,
decote
como
um
próprio
vilão
На
высоких
каблуках,
с
красной
помадой,
с
декольте
как
у
злодея,
Vida
é
um
jogo
de
xadrez
conhece
bem
todas
etapas
Жизнь
- это
игра
в
шахматы,
она
знает
все
этапы,
Não
se
importa
com
nada
Ее
ничто
не
волнует.
Te
oferece
seus
desejos
mais
obscuros
Она
предлагает
тебе
твои
самые
темные
желания,
Sem
dar
passo
errado
te
deixando
seguro
Не
делая
неверного
шага,
вселяя
в
тебя
уверенность,
Malandro
dando
idéia
e
ela
dando
bandeira
Прохвост
подает
идею,
а
она
дает
зеленый
свет,
Sem
perceber
tá
todo
preso
na
teia
Не
успеваешь
оглянуться,
как
ты
уже
в
паутине.
Deixando-a
dominar
se
finge
de
presa
Позволяя
ей
доминировать,
ты
притворяешься
добычей,
A
frente
de
você
difícil
convencê-la
Перед
тобой
трудно
ее
переубедить,
Homens
troxas
são
todos
iguais
Все
простофили-мужчины
одинаковы,
Não
se
aguenta
com
a
dança
de
suas
pernas
sensuais
Не
могут
устоять
перед
танцем
ее
чувственных
ног.
Arquitetando
todo
o
plano
em
sua
mente
Обдумывая
весь
план
в
своей
голове,
Vai
curtindo
a
vida
ganhando
vários
presentes
Она
наслаждается
жизнью,
получая
множество
подарков,
Difícil
resistir
ao
seu
olhar
atraente
Трудно
устоять
перед
ее
притягательным
взглядом,
Abateu
mais
um
mulheres
super
inteligentes
Она
сразила
еще
одного,
суперумные
женщины.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Charme,
malicia,
destreza
Очарование,
лукавство,
ловкость,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Baixinho
no
ouvido
mostra
sutileza
Шепчет
на
ухо,
демонстрируя
утонченность.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Virou
refeição,
não
ela
sobremesa
Ты
стал
трапезой,
а
не
десертом,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Ilusão
seu
jeito
burguesa
Иллюзия
- ее
буржуазный
стиль.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Sabe
manter
a
chama
acesa
Умеет
поддерживать
пламя,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Ataque
é
sua
auto
defesa
Атака
- ее
самозащита.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Em
todas
guerras
sempre
saiu
ilesa
Во
всех
войнах
всегда
выходила
невредимой,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Assassina,
extinto,
natureza
Убийца,
инстинкт,
природа.
Tomo
cuidado
com
quem
me
deito
na
cama
Я
осторожен
с
тем,
с
кем
ложусь
в
постель,
Hoje
em
dia
é
bem
mais
fácil
partir
pro
que
interessa
В
наши
дни
гораздо
проще
перейти
к
делу,
Pra
quem
acha
que
tá
no
papo
fim
da
noite
vem
depressa
Для
тех,
кто
думает,
что
в
теме,
конец
ночи
приходит
быстро,
Virou
janta,
virou
presa
não
se
empolga
com
o
trama
Становишься
ужином,
становишься
добычей,
не
обольщайся
интригой.
Te
faz
suar
mais
do
que
o
normal
Она
заставляет
тебя
потеть
сильнее
обычного,
Se
sentindo
vivo
com
espirito
animal
Ты
чувствуешь
себя
живым,
с
животным
инстинктом,
Profissão
perigo
é
seu
trabalho
informal
Опасная
профессия
- ее
неофициальная
работа,
Enquanto
está
dormindo,
está
disposta
a
fazer
o
mal
Пока
ты
спишь,
она
готова
причинить
зло.
O
desejo
de
matar
tá
no
olhar
Жажда
убийства
в
ее
взгляде,
Sexo
safado
mais
fácil
desconfiar
Развратный
секс
- легче
не
доверять,
Eu
adoro
quando
tenta
me
enganar
Обожаю,
когда
она
пытается
меня
обмануть,
Mais
se
eu
fizer
o
mesmo
é
capaz
de
me
matar
Но
если
я
сделаю
то
же
самое,
она
может
меня
убить.
Vale
tudo
só
não
vale
perder
sua
cabeça
В
любви
все
средства
хороши,
только
не
теряй
голову,
Ser
solteira
nunca
foi
seu
lema
o
status
é
viuva
Быть
одинокой
никогда
не
было
ее
целью,
ее
статус
- вдова,
Seu
sorriso
é
tão
lindo
mesmo
que
te
adoeça
Ее
улыбка
так
прекрасна,
даже
если
она
тебя
убьет,
Sempre
foi
escorregadia
como
os
dias
de
chuva
Она
всегда
была
скользкой,
как
дождливые
дни.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Charme,
malicia,
destreza
Очарование,
лукавство,
ловкость,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Baixinho
no
ouvido
mostra
sutileza
Шепчет
на
ухо,
демонстрируя
утонченность.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Virou
refeição,
não
ela
sobremesa
Ты
стал
трапезой,
а
не
десертом,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Ilusão
seu
jeito
burguesa
Иллюзия
- ее
буржуазный
стиль.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Sabe
manter
a
chama
acesa
Умеет
поддерживать
пламя,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Ataque
é
sua
auto
defesa
Атака
- ее
самозащита.
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Em
todas
guerras
sempre
saiu
ilesa
Во
всех
войнах
всегда
выходила
невредимой,
Viúva
negra,
viúva
negra
Черная
вдова,
черная
вдова,
Assassina,
extinto,
natureza
Убийца,
инстинкт,
природа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.