Moneda Dura - Qué Sería de Mí - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Moneda Dura - Qué Sería de Mí




Si la vida no fuera morirme y despertar
Если бы жизнь не состояла в том, чтобы умереть и проснуться,
Si de pronto la muerte se volviera un consuelo
Если вдруг смерть станет утешением,
Si la vida no fuera tenerte y gritar
Если бы жизнь не заключалась в том, чтобы иметь тебя и кричать,
Y esta vez es perderte por la gente y los celos
И на этот раз это потерять тебя из-за людей и ревности.
Si cuando me levanto no encontrara paredes
Если бы, когда я встаю, я не нашел бы стен,
Si no sintiera que me vuelvo como un
Если бы я не чувствовал, что становлюсь похожим на
Si no me diera cuenta que la vida es un juego
Если бы я не понимал, что жизнь-это игра,
Y si no fuera el hombre con el que duermes
И если бы я не был мужчиной, с которым ты спишь,
Que seria de si no cayera siempre
Что было бы со мной, если бы я не падал всегда.
Si no me equivocara ni volviera a empezar
Если бы я не ошибся и не начал все сначала.
Que seria de si no pudiera verte
Что было бы со мной, если бы я не мог видеть тебя.
Si no fuera tu sombra ni te hiciera llorar
Если бы я не был твоей тенью и не заставлял тебя плакать,
Que seria de mi si creyera en el cielo
Что было бы со мной, если бы я верил в небо.
Si no diera una mano por hacerte feliz
Если бы я не протянул руку, чтобы сделать тебя счастливым.
Si me tragara el cuento de que existe otra vida
Если бы я проглотил сказку о том, что существует другая жизнь,
Que seria de mi si no fuera por ti
Как бы это было со мной, если бы не ты.
Si pudiera callarme cuando todo me duele
Если бы я мог заткнуться, когда все болит,
Si no fueras mi calma y mi rabia también
Если бы ты не был моим спокойствием и моей яростью,
Si de pronto no sientes ese miedo a perderme
Если вдруг ты не почувствуешь этого страха потерять меня.
Si no diera los huesos por quedarme en tu piel
Если бы я не отдал кости, чтобы остаться в твоей коже,
Si creyera que todo ya lo tengo ganado
Если бы я верил, что все уже заработано.
Si cambiaras de pronto
Если бы ты вдруг изменился.
Si perdiera la fe
Если бы я потерял веру,
Si no probara a veces el sabor de tu sangre
Если бы я не пробовал иногда вкус твоей крови,
Si fueras mi fuerza y mi espada a la vez
Если бы ты был моей силой и моим мечом одновременно,
Que seria de si no cayera siempre
Что было бы со мной, если бы я не падал всегда.
Si no me equivocara ni volviera a empezar
Если бы я не ошибся и не начал все сначала.
Que seria de si no pudiera verte
Что было бы со мной, если бы я не мог видеть тебя.
Si no fuera tu sombra ni te hiciera llorar
Если бы я не был твоей тенью и не заставлял тебя плакать,
Que seria de mi si creyera en el cielo
Что было бы со мной, если бы я верил в небо.
Si no diera una mano por hacerte feliz
Если бы я не протянул руку, чтобы сделать тебя счастливым.
Si me tragara el cuento de que existe otra vida
Если бы я проглотил сказку о том, что существует другая жизнь,
Que seria de mi si no fuera por ti
Как бы это было со мной, если бы не ты.
Si no fuera por ti
Если бы не ты.
Que seria de si no cayera siempre
Что было бы со мной, если бы я не падал всегда.
Si no me equivocara ni volviera a empezar
Если бы я не ошибся и не начал все сначала.
Que seria de si no pudiera verte
Что было бы со мной, если бы я не мог видеть тебя.
Si no fuera tu sombra ni te hiciera llorar
Если бы я не был твоей тенью и не заставлял тебя плакать,
Que seria de mi si creyera en el cielo
Что было бы со мной, если бы я верил в небо.
Si no diera una mano por hacerte feliz
Если бы я не протянул руку, чтобы сделать тебя счастливым.
Si me tragara el cuento de que existe otra vida
Если бы я проглотил сказку о том, что существует другая жизнь,
Que seria de mi si no fuera por ti
Как бы это было со мной, если бы не ты.
Si no me equivocara
Если бы я не ошибся,
Si no cayera siempre
Если бы я не падал всегда,
Si no fueras mi rabia y mi fuerza a la vez
Если бы ты не был моей яростью и моей силой одновременно.
Si de pronto no sientes ese miedo a perderme
Если вдруг ты не почувствуешь этого страха потерять меня.
Si no diera los huesos por quedarme en tu piel
Если бы я не отдал кости, чтобы остаться в твоей коже,
Que seria de mi si creyera en el cielo
Что было бы со мной, если бы я верил в небо.
Si no diera una mano por hacerte feliz
Если бы я не протянул руку, чтобы сделать тебя счастливым.
Si me tragara el cuento de que existe otra vida
Если бы я проглотил сказку о том, что существует другая жизнь,
Que seria de mi si no fuera por ti
Как бы это было со мной, если бы не ты.





Writer(s): Moneda Dura


Attention! Feel free to leave feedback.