Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Another Lifetime
Ein anderes Leben
She
said,
"I
wish
you
was
straight
and
narrow"
Sie
sagte:
"Ich
wünschte,
du
wärst
geradlinig
und
aufrichtig"
I
said,
"Maybe
in
another
lifetime"
Ich
sagte:
"Vielleicht
in
einem
anderen
Leben"
I
took
gambles,
I
took
risks
Ich
bin
Risiken
eingegangen,
ich
habe
gewettet
I
hit
some
licks,
sometimes
I
wasn't
in
my
right
mind
Ich
habe
Coups
gelandet,
manchmal
war
ich
nicht
bei
klarem
Verstand
We
both
got
some
issues,
but
we
had
to
make
it
work
Wir
haben
beide
unsere
Probleme,
aber
wir
mussten
es
zum
Laufen
bringen
The
plug
taxed
me
for
that
batch,
I
still
made
it
work
Der
Lieferant
hat
mich
für
die
Ladung
übervorteilt,
ich
habe
es
trotzdem
hingekriegt
Whoever
did
me
dirty
in
the
past,
I'ma
make
'em
hurt
Wer
auch
immer
mich
in
der
Vergangenheit
schlecht
behandelt
hat,
dem
werde
ich
wehtun
Why
they
had
to
take
my
dawg?
I
swear
it
really
hurt
Warum
mussten
sie
meinen
Kumpel
mitnehmen?
Ich
schwöre,
es
tat
wirklich
weh
That
shit
piss
me
off
every
time
I
think
about
it
Der
Scheiß
regt
mich
jedes
Mal
auf,
wenn
ich
daran
denke
I
need
plenty
racks
and
it
ain't
no
way
around
it
Ich
brauche
jede
Menge
Kohle,
und
da
führt
kein
Weg
dran
vorbei
Bend
it
over,
bae,
I'm
just
tryna
come
and
pound
it
Beug
dich
vor,
Baby,
ich
will
dich
einfach
nur
durchnehmen
Just
to
get
right
here,
I
really
had
to
move
some
mountains
Um
hierher
zu
kommen,
musste
ich
wirklich
Berge
versetzen
You
know
I'm
locked
in,
moving
these
bags'
coast
to
coast
Du
weißt,
ich
bin
voll
dabei,
bewege
diese
Taschen
von
Küste
zu
Küste
It
be
the
small
lies
that
probably
hurt
a
nigga
the
most
Es
sind
die
kleinen
Lügen,
die
einen
Kerl
wahrscheinlich
am
meisten
verletzen
I
can't
fuck
with
you
like
that
'cause
you
be
doing
the
most
Ich
kann
mit
dir
nicht
so
umgehen,
weil
du
immer
übertreibst
I
seen
lil'
man
yesterday
and
nigga
seen
a
ghost
Ich
habe
den
kleinen
Mann
gestern
gesehen
und
der
Kerl
hat
einen
Geist
gesehen
Sometimes
life
be
getting
to
me,
I
gotta
sit
and
smoke
Manchmal
nimmt
mich
das
Leben
mit,
dann
muss
ich
mich
hinsetzen
und
rauchen
This
shit
I'm
spreading
like
a
sickness,
it
ain't
no
antidote
Das
Zeug,
das
ich
verbreite,
ist
wie
eine
Krankheit,
es
gibt
kein
Gegenmittel
For
the
circle,
that's
off
top,
I
split
his
cantaloupe
Für
den
Kreis,
das
ist
von
vornherein
klar,
ich
werde
seine
Melone
aufschlitzen
For
the
circle,
it's
automatic,
yeah,
he
gotta
go
Für
den
Kreis,
das
ist
automatisch,
ja,
er
muss
gehen
Hop
out
my
bed
and
kiss
my
girl,
bae,
I
gotta
go
Ich
springe
aus
dem
Bett
und
küsse
mein
Mädchen,
Baby,
ich
muss
los
Got
an
overload
of
zaza,
this
shit
gotta
go
Ich
habe
eine
Überdosis
Zaza,
das
Zeug
muss
weg
We
got
different
kind
of
sticks,
these
niggas
better
know
Wir
haben
verschiedene
Arten
von
Waffen,
diese
Typen
sollten
es
besser
wissen
Had
to
switch
my
drip,
I
had
to
find
a
better
flow
Ich
musste
meinen
Style
ändern,
ich
musste
einen
besseren
Flow
finden
You
supposed
to
move
in
silence,
what
is
all
that
talkin'
for?
Du
sollst
dich
im
Stillen
bewegen,
wozu
das
ganze
Gerede?
I'd
rather
chase
some
money
than
be
out
here
chasin'
hoes
Ich
jage
lieber
dem
Geld
hinterher,
als
hier
draußen
Schlampen
nachzujagen
I'd
rather
hustle
than
be
sitting
around
here
cryin'
and
broke
Ich
huste
lieber,
als
hier
herumzusitzen
und
zu
weinen,
weil
ich
pleite
bin
I'ma
be
servin',
ain't
no
sittin'
around
just
poutin'
and
broke
Ich
werde
am
Start
sein,
kein
Herumsitzen
und
Schmollen,
weil
ich
pleite
bin
She
said,
"I
wish
you
was
straight
and
narrow"
Sie
sagte:
"Ich
wünschte,
du
wärst
geradlinig
und
aufrichtig"
I
said,
"Maybe
in
another
lifetime"
Ich
sagte:
"Vielleicht
in
einem
anderen
Leben"
I
took
gambles,
I
took
risks
Ich
bin
Risiken
eingegangen,
ich
habe
gewettet
I
hit
some
licks,
sometimes
I
wasn't
in
my
right
mind
Ich
habe
Coups
gelandet,
manchmal
war
ich
nicht
bei
klarem
Verstand
We
both
got
some
issues,
but
we
had
to
make
it
work
Wir
haben
beide
unsere
Probleme,
aber
wir
mussten
es
zum
Laufen
bringen
The
plug
taxed
me
for
that
batch,
I
still
made
it
work
Der
Lieferant
hat
mich
für
die
Ladung
übervorteilt,
ich
habe
es
trotzdem
hingekriegt
Whoever
did
me
dirty
in
the
past,
I'ma
make
'em
hurt
Wer
auch
immer
mich
in
der
Vergangenheit
schlecht
behandelt
hat,
dem
werde
ich
wehtun
Why
they
had
to
take
my
dawg?
I
swear
it
really
hurt
Warum
mussten
sie
meinen
Kumpel
mitnehmen?
Ich
schwöre,
es
tat
wirklich
weh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tysen Bolding, Joel Ruiz, William Boyette, Joel Puente
Album
Epidemic
date of release
02-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.