Monica Zetterlund - Love to One Is One to Love - translation of the lyrics into German




Love to One Is One to Love
Liebe zu Einem ist Einen zu Lieben
No one to love in this beautiful world
Niemanden zu lieben in dieser schönen Welt
Full of warm hearts and bright beaming eyes
Voll warmer Herzen und strahlend leuchtender Augen
Where is the lone heart that nothing can find
Wo ist das einsame Herz, das nichts finden kann
That is lovely beneath the blue skies?
Das doch lieblich ist unter dem blauen Himmel?
No one to love, no one to love
Niemanden zu lieben, niemanden zu lieben
Why no one to love?
Warum niemanden zu lieben?
What have you done in this beautiful world
Was hast du getan in dieser schönen Welt
That you're sighing of no one to love?
Dass du seufzt, niemanden zum Lieben zu haben?
Dark is the soul that has nothing to dwell on
Dunkel ist die Seele, die nichts zum Lieben hat
How sad must it's brightest hours prove
Wie traurig müssen ihre hellsten Stunden sein
Lonely the dull brooding spirit must be
Einsam muss der trübe, grübelnde Geist sein
That has no one to cherish and love
Der niemanden hat zum Hegen und Lieben
No one to love, no one to love
Niemanden zu lieben, niemanden zu lieben
Why no one to love?
Warum niemanden zu lieben?
What have you done in this beautiful world
Was hast du getan in dieser schönen Welt
That you're sighing of no one to love?
Dass du seufzt, niemanden zum Lieben zu haben?
Many a fair one that dwells on the earth
Manch eine Schöne, die auf Erden weilt
Who would greet you with kind words of cheer?
Die dich mit freundlichen, aufmunternden Worten begrüßen würd'?
Many who gladly would join in your pleasures
Manche, die gern an deinen Freuden teilhätten
Or share in your grief with a tear
Oder deinen Kummer mit einer Träne teilten
No one to love, no one to love
Niemanden zu lieben, niemanden zu lieben
Why no one to love?
Warum niemanden zu lieben?
Where have you roamed in this beautiful world
Wo bist du umhergewandert in dieser schönen Welt
That you're sighing of no one to love?
Dass du seufzt, niemanden zum Lieben zu haben?
Where have you roamed in this beautiful world
Wo bist du umhergewandert in dieser schönen Welt
That you're sighing of no one to love?
Dass du seufzt, niemanden zum Lieben zu haben?
What have you done in this beautiful world
Was hast du getan in dieser schönen Welt
That you're sighing of no one to love?
Dass du seufzt, niemanden zum Lieben zu haben?





Writer(s): Thad Jones


Attention! Feel free to leave feedback.