Lyrics and translation Monica Zetterlund - Siv Larssons dagbok
Upp
halv
sju,
tog
bussen
in
Поднялся
в
половине
седьмого,
сел
в
автобус.
Rätt
grått
och
trist,
kom
fem
minuter
för
sent
Довольно
серо
и
грустно,
приходи
на
пять
минут
позже.
Satt
och
skrev
stenciler
Сидел
и
писал
трафареты.
Till
klockan
17
До
17
часов.
På
kvällen
röda
kvarn
med
Stig
Вечером
Красная
мельница
с
тропинкой
Upp
halv
sju,
det
regnade
В
половине
восьмого
шел
дождь.
Tog
bussen
in,
kom
en
hel
kvar
för
sent
Сел
на
автобус,
приехал
целый,
ушел
слишком
поздно.
Kambrén
var
inte
där
Камбр
ККН
там
не
было
Skrev
tolv
stenciler
till
lunchen
Написал
двенадцать
трафаретов
к
обеду.
Dagens
rätt
var
vippling
med
maizenakräm
Сегодня
справа
был
флип-флоп
с
кремом
"Майзена".
Klockan
ett,
diktamen
hos
Virén
och
sen
stenciler
В
час
дня
диктант
в
Vir
ckn,
а
потом
трафареты.
Och
sen
stenciler
А
потом
трафареты
Till
kaffet
klockan
tre
bjöd
Britt
på
wienerbröd
К
кофе
в
три
часа
Бритт
предложила
венскую
выпечку.
Hon
fyllde
år
och
bjöd
mig
hem
till
sig
på
kvällen
Это
был
ее
день
рождения,
и
она
пригласила
меня
к
себе
домой
вечером.
Upp
halv
sju,
tog
bussen
in
Поднялся
в
половине
седьмого,
сел
в
автобус.
Rätt
kallt
och
snö
Довольно
холодно
и
снег
Kom
lite
grann
för
sent,
skrev
ut
ett
stenogram
Немного
опоздал,
выписал
стенограмму.
Till
lunch
en
korv,
stencilerna
tog
hela
da'n
На
обед
сосиска,
трафареты
забрали
весь
da'N.
På
kvällen
film
med
Stig,
steg
upp
halv
sju
В
вечернем
кино
со
Стигом,
в
половине
восьмого.
Skrev
32
stenciler,
kom
rätt
sent
i
säng
Написал
32
трафарета,
довольно
поздно
лег
в
постель
Steg
upp
halv
sju,
skrev
26
stenciler
Поднялся
в
половине
восьмого,
написал
26
трафаретов.
Röd
dag,
kvar
med
Stig
Красный
день,
сбитый
с
пути
Steg
upp
halv
sju,
skrev
45
stenciler
Поднялся
в
половине
восьмого,
написал
45
трафаретов.
Läste
till
halv
tolv,
steg
upp
halv
sju
Читал
до
половины
первого,
вставал
до
половины
седьмого.
Skrev
82
stenciler,
läste
till
halv
tolv
Написал
82
трафарета,
читал
до
половины
первого.
Skrev
105
stenciler
Написал
105
трафаретов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.