Monica Zetterlund - Trubbel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Monica Zetterlund - Trubbel




Trubbel
Неприятности
Nu lyser ängarna av sommarns alla blommor
Луга сияют летними цветами,
Nu surrar bin, och fåglar sjunger överallt
Пчелы жужжат, и птицы поют повсюду,
Nu stryker vinden genom trädens höga kronor
Ветер ласкает высокие кроны деревьев,
Men i min trädgård är det visset, mörkt och kallt
Но в моем саду увяло, темно и холодно.
Här är det risigt och förvuxet, fult och snårigt
Здесь все заросло, некрасиво и запущено,
Och lika hopplöst grått och trist som i mitt bröst
И так же безнадежно серо и грустно, как в моей груди.
Där ute doftar det av sommarns alla dofter
Там, снаружи, пахнет летними ароматами,
Där är det sommar, men här inne är det höst
Там лето, а здесь, внутри, осень.
Jag levde lycklig här med dig och mina katter
Я жила счастливо здесь с тобой и моими кошками,
Ett liv i synd och utan omsorg att bli frälst
Жизнь во грехе и без заботы о спасении.
Försonad med min karaktär, för jag har aldrig
Смирившись со своим характером, ведь я никогда
Förmått att säga nej till någonting som helst
Не могла сказать "нет" чему-либо.
Och inte nekat mig det ena eller andra
И не отказывала себе ни в том, ни в другом,
Och levat livet, tills jag krossades en dag
И жила полной жизнью, пока однажды не разбилась.
Det börja med att du bedrog mig med en annan
Все началось с того, что ты обманул меня с другой,
En som du sa var mycket finare än jag
С той, которая, как ты сказал, была гораздо лучше меня.
Vårt gräl tog veckor, ropen blandades med gråten
Наши ссоры длились неделями, крики смешивались со слезами,
Och jag blev grundligt jämförd med din fina vän
И меня постоянно сравнивали с твоей прекрасной подругой.
Tills du bekände att hon givit dig boten
Пока ты не признался, что она дала тебе от ворот поворот,
blev det dödstyst här i trädgården igen
Тогда в саду снова воцарилась мертвая тишина.
Och från den stunden blev den kvinnan dubbelt hatad
И с того момента эта женщина стала вдвойне ненавистной,
Hon hade lekt med dig, med oss ett litet slag
Она поиграла с тобой, с нами немного.
Och tänk jag kände det som även jag var ratad
И, подумай, я чувствовала себя так, словно меня тоже отвергли.
Jag ville slåss, och gick mot mitt livs nederlag
Я хотела драться и шла навстречу своему жизненному поражению.
Jag kom med hammaren beredd under min kappa
Я пришла с молотком, спрятанным под плащом,
När hon kom ut i sidenpuns och sa: "God dag
Когда она вышла в шелковом платье и сказала: "Добрый день.
Kom in och slå er ned en stund får vi prata
Заходите и присаживайтесь, давайте поговорим".
Jag bara stammade, nu minns jag inte vad...
Я только пробормотала что-то, теперь уже не помню что...
Och jag blev bjuden likör och cigarriller
И меня угостили ликером и сигариллами,
Och kunde inte mig till att säga nej
И я не смогла сказать "нет".
Och när vi skiljdes var vi bästisar och bundis
И когда мы расстались, мы стали лучшими подругами,
Och jag tog saker som du glömt med hem till dig
И я отнесла тебе вещи, которые ты забыл.
Jag går omkring i mitt pompej, i bland ruiner
Я брожу по своим Помпеям, среди руин,
Jag traskar runt i resterna utav vårt liv
Я бреду по остаткам нашей жизни.
Men du ska aldrig ge mig pikar om sekiner
Но ты никогда не должен упрекать меня блестками,
Ej heller ska du bli nån annans tidsfördriv!
И не станешь ничьим развлечением!
Nej, åt det gamla ska vi binda vackra kransar
Нет, старому мы сплетем красивые венки,
Och ta vårt liv och mina katter som de är
И примем нашу жизнь и моих кошек такими, какие они есть.
Ty trots all kärleksbrist och trasighet och fransar
Ведь несмотря на всю нехватку любви, разбитость и бахрому,
Dig ska jag älska livet ut, ty dig har jag kär
Я буду любить тебя всю жизнь, потому что я люблю тебя.





Writer(s): Olle Adolphson


Attention! Feel free to leave feedback.