Monica Zetterlund - Var blev ni av ljuva drömmar? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Monica Zetterlund - Var blev ni av ljuva drömmar?




Svara, du med röda stjärnan din vårkavaj
Ответь мне, ты, с красной звездой на весеннем пальто.
Alla tåg som går mot lyckans land första maj
Все поезда отправляются в страну счастья первого мая.
Svara en fråga från en vän som tappat tron
Ответь на вопрос друга, потерявшего веру.
När är de framme vid sin slutstation?
Когда они достигнут своей конечной цели?
Var blev ni av, ljuva drömmar om en rimligare jord
Куда ты ушел, сладкие мечты о более разумной Земле?
Ett nytt sätt att leva? Var det bara tomma ord?
Новый образ жизни? неужели это просто пустые слова?
Var är de nu, de som påstod att dom hade alla svar
Где те люди, которые говорили, что у них есть ответы на все вопросы?
Men svek alla oss och valde makten? De är kvar
Но неужели все предали нас и выбрали власть?
Frihetens gudinna står vakt i New Yorks hamn
Богиня свободы стоит на страже в Нью-Йоркской гавани.
Om du har en dollar får du rum i hennes famn
Если у тебя есть доллар, ты получишь место в ее объятиях.
Hon som hade fred och frihet som sitt stolta mål
Она, чьей гордой целью были мир и свобода.
synd att hennes huvud var ett hål
Жаль, что ее голова превратилась в дыру.
Var blev ni av, ljuva drömmar om en rimligare värld?
Куда ты ушел, сладкие мечты о более разумном мире?
Hon hjälper förtrycket med att låna det sitt svärd
Она помогает угнетению, одалживая ему свой меч.
Var är de nu, alla löss från barbariets dunkla natt
Где они теперь, все вши из мрачной ночи варварства?
Fascismens korpraler? Jo, de sitter där de satt
Капралы фашизма? что ж, они сидят там, где сидели.
Vi som satts att leva i besvikelsens epok
Мы живем в эпоху разочарований.
Ja, vad gör vi nu? Vad ska vi tala för språk?
Да, что же нам теперь делать? на каком языке мы будем говорить?
Ett sätt är att även om det blåser lite kallt
Есть только один способ, даже если немного холодно.
Tro det vi trodde trots allt!
Верь в то, во что веришь, в конце концов!
Var blev ni av, ljuva drömmar om en rimligare jord
Куда ты ушел, сладкие мечты о более разумной Земле?
Ett nytt sätt att leva? Var det bara tomma ord?
Новый образ жизни? неужели это просто пустые слова?
Var är han nu, våra frihetsdrömmars junker Morgonröd?
Где он теперь, Юнкер наших мечтаний о свободе?
Han rör ju sig, han är nog inte riktigt död
Он двигается, так что, скорее всего, он не мертв.





Writer(s): Gloria Sklerov, Hans Alfredson, Harry Lloyd, Tage Danielsson


Attention! Feel free to leave feedback.