Monika Absolonova - Lorraine v Podzemi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Monika Absolonova - Lorraine v Podzemi




Jak mám to ponížení snést?
Как я должен выносить это унижение?
Nejnicotnější ze všech malých
Самый крошечный из всех маленьких
Teď dopíjím svůj hořký kalich...
Теперь я допиваю свою горькую чашу...
Jak mám to ponížení snést?
Как я должен выносить это унижение?
Můj Bože, nepřeháním,
О Боже мой, я не преувеличиваю. ,
Jak slepá šla jsem za ním
Как я был слеп к нему
A ochotná k všem daním,
Готов платить все налоги,
Co za to odevzdám.
Что бы я ни отдал за это.
byla z těch, co věří,
Я был одним из тех, кто верил.,
že my jsme ti dva, kteří
мы - те двое, которые
Jak motýli, jak peří
Как бабочки, как перья
Se vznesou ke hvězdám.
Они поднимутся к звездам.
Ten krásný první ples!
Этот прекрасный первый танец!
Co zůstalo z těch dob?
Что осталось от тех дней?
Tančila jsem! A dnes
Я танцевала! И сегодня
Merčím tu tenhle strop,
Я вижу этот потолок.,
Zírám tu do čtyř stěn
Я смотрю на четыре стены.
Namísto do nebes
Вместо рая
A v duchu ptám se jen,
И мысленно я просто спрашиваю,
Zda ještě kvete bez...
Будет ли она все еще цвести без него...
V co věřil ten můj Bůh,
Во что верил мой Бог,
Ten, pro něhož tu pláču?
Тот, по ком я плачу?
Náhražka jsem jen vzduch!
Замени меня просто воздухом!
On miloval tu káču!
Ему понравилась эта утка!
On všechno pošlapal,
Он растоптал все,
On nese vinu za to!
Он виноват в этом!
Teď Lorraine, nič a pal!
Теперь, Лоррейн, ничего и огонь!
I ty se nauč šlapat!
Научись тоже ходить!
Proboha, dost!
О Боже мой, хватит!
Jsem stejná jako on?
Такой ли я, как он?
Taky všechno smetu?
Я тоже собираюсь все это смести?
To ze mne vyvěrá poslední krůpěj - lítost.
Это становится последней каплей - сожалением.
lásku necítím... nejsem lidská bytost.
Я больше не чувствую любви... Я больше не человек.
To chlap snad stvořil tenhle svět!
Человек создал этот мир!
To Bůh si nemoh vymyslet!
Бог не мог такого изобрести!
A nevím kolik let
И я не знаю, сколько лет
Jsem v něm jen pusté křoví.
Я в нем просто заброшенный кустарник.
Dnes bez milostných šepotů
Сегодня без шепота любви
Tu marně buším do plotů
Я стучу по заборам.
I do bran krutých despotů
Врата жестоких деспотов
A konejším se slovy:
И мы действуем с помощью слов:
že možná šlo by to
что, возможно, это могло бы
To tristní zdejší šapitó
Тристний шапито
Zmáknout trošku líp
Становись немного лучше





Writer(s): Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec


Attention! Feel free to leave feedback.