Lyrics and translation Monika Martin - Das Lied vom verlorenen Traum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied vom verlorenen Traum
Песня о потерянной мечте
Sie
war
jung,
als
er
sagte,
Dut
nie
mehr
alleinund
der
Garten
der
Liebe
ist
Dein.
Я
была
так
молода,
когда
ты
сказал,
что
я
никогда
не
буду
одинока,
и
сад
любви
будет
моим.
Sieben
schneeweiße
Rosenhielt
sie
zärtlich
im
Arm,
als
der
Frühling
des
Lebens
begann.
Семь
белоснежных
роз
я
нежно
держала
в
своих
руках,
когда
весна
моей
жизни
только
начиналась.
Für
den
Mann
den
sie
liebtepflanzte
sie
Orchideen,
und
sie
wünschte,
er
würde
sie
seh'n.
Для
тебя,
любимый
мой,
я
сажала
орхидеи,
и
как
же
мне
хотелось,
чтобы
ты
их
увидел.
Eines
morgens
im
Sommerwar
das
Gras
nicht
mehr
grün,
sie
war
traurig,
doch
sie
lebte
für
ihn.
Однажды
летним
утром
трава
больше
не
была
зелёной,
мне
было
грустно,
но
я
жила
для
тебя.
Denn
da
waren
zwei
Hände,
die
waren
so
klein,
uns
sie
sagten:
Laß
mich
nicht
allein.
Ведь
были
две
маленькие
ручки,
что
обнимали
меня
и
говорили:
«Не
оставляй
меня!»
Und
im
Garten
der
Liebesang
ein
Vogel
im
Baumdas
Lied
vom
verlorenen
Traum.
И
в
саду
любви
пела
птица
на
дереве
песню
о
потерянной
мечте.
Vor
dem
Garten
der
Liebestand
ein
Fremder
am
Zaun,
und
sie
fühlte
sich
jung
wir
ihr
Traum.
У
сада
любви
стоял
незнакомец,
и
я
почувствовала
себя
юной,
как
моя
мечта.
Denn
ihr
Herz
konnte
fliegenwie
das
Herbstlaub
im
Windbis
dorthin,
wo
der
Himmel
beginnt.
Ведь
моё
сердце
могло
летать,
как
осенние
листья
на
ветру,
туда,
где
начинается
небо.
Doch
das
waren
zwei
Hände,
die
waren
so
kleinund
sie
sagten:
Laß
mich
nicht
allein.
Но
были
две
маленькие
ручки,
что
обнимали
меня
и
говорили:
«Не
оставляй
меня!»
Und
im
Garten
der
Liebesang
ein
Vogel
im
Baumdas
Lied
vom
verlorenen
Traum.
И
в
саду
любви
пела
птица
на
дереве
песню
о
потерянной
мечте.
Auf
dem
Garten
der
Liebelag
schon
lange
der
Schnee,
an
dem
Tag
als
sie
sagte:
Ich
geh'.
Сад
любви
давно
укрыл
снег
в
тот
день,
когда
я
сказала:
«Я
ухожу».
Doch
da
waren
zwei
Hände,
die
waren
so
kleinund
sie
sagten:
Laß
mich
nicht
allein.
Но
были
две
маленькие
ручки,
что
обнимали
меня
и
говорили:
«Не
оставляй
меня!»
Und
in
einsamen
Nächtensingt
ein
Vogel
im
Baumdas
Lied
vom
verlorenen
Traum.
И
в
одинокие
ночи
поёт
птица
на
дереве
песню
о
потерянной
мечте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irma Holder, Walter Widemair
Attention! Feel free to leave feedback.