Lyrics and translation Monika Martin - Und ewig ruft die Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und ewig ruft die Liebe
И любовь зовет вечно
Du
hast
geweint,
du
hast
gebetet,
Ты
плакал,
ты
молился,
Hast
tausendmal
das
Glück
verflucht
Тысячу
раз
проклинал
судьбу.
Und
hast
dann
am
nächsten
Morgen
А
на
следующее
утро
Wieder
einen
neuen
Weg
gesucht.
Снова
искал
к
счастью
тропу.
Ja,
du
hast
Briefe
nicht
gelesen,
Да,
ты
не
читал
писем,
In
denen
stand:
Adieu,
ich
geh!
В
которых
было
написано:
"Прощай,
я
ухожу!"
So
viele
Wunden
sind
gewesen
Так
много
ран
было,
Und
tun
auch
heut
noch
manchmal
weh.
И
некоторые
из
них
все
еще
болят.
Doch
ewig
ruft
die
Liebe
Но
любовь
зовет
вечно,
Und
ewig
brennt
das
Feuer,
И
вечно
горит
огонь,
Das
man
Sehnsucht
nennt.
Который
называют
тоской.
Das
Buch
wird
neu
geschrieben,
Книга
будет
написана
заново,
Sobald
in
deinen
Augen
Как
только
в
твоих
глазах
Dieses
Feuer
brennt.
Загорится
этот
огонь.
Dann
spürst
du
wieder
dieses
Fieber
Тогда
ты
снова
почувствуешь
этот
жар,
Und
jeder
Zweifel
ist
vorbei,
И
все
сомнения
исчезнут,
Und
du
stehst
wieder
vor
dem
Spiegel
И
ты
снова
встанешь
перед
зеркалом
Für
eine
Sommerliebelei,
Ради
летнего
романа,
Nur
für
das
Lächeln
eines
Fremden
Лишь
ради
улыбки
незнакомца,
Der
morgen
früh
schon
geht
vielleicht.
Который,
возможно,
уйдет
утром.
Vergessen
sind
die
bitt'ren
Tränen
Забыты
горькие
слезы
Für
eine
Hand
voll
Zärtlichkeit
За
горсть
нежности.
Denn
ewig
ruft
die
LIebe
Ведь
вечно
зовет
любовь,
Und
ewig
brennt
das
Feuer,
И
вечно
горит
огонь,
Das
man
Sehnsucht
nennt.
Который
называют
тоской.
Das
Buch
wird
neu
geschrieben,
Книга
будет
написана
заново,
Sobald
in
deinen
Augen
Как
только
в
твоих
глазах
Dieses
Feuer
brennt.
Загорится
этот
огонь.
Ewig
ruft
die
Liebe,
Вечно
зовет
любовь,
Und
ewig
brennt
das
Feuer,
И
вечно
горит
огонь,
Das
man
Sehnsucht
nennt.
Который
называют
тоской.
Das
Buch
wird
neu
geschrieben,
Книга
будет
написана
заново,
Sobald
in
deinen
Augen
Как
только
в
твоих
глазах
Dieses
Feuer
brennt.
Загорится
этот
огонь.
Ewig
brennt
das
Feuer,
Вечно
горит
огонь,
Das
große
Abenteuer,
Великое
приключение,
Das
man
Liebe
nennt.
Которое
называют
любовью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.