Monkey Dola - Lagertha - translation of the lyrics into German

Lagertha - Monkey Dolatranslation in German




Lagertha
Lagertha
J'suis bloqué dans l'miroir
Ich bin im Spiegel gefangen,
Avec un mauvais regard sur ma mémoire
mit einem schlechten Blick auf mein Gedächtnis.
Dans l'présent j'suis positif
In der Gegenwart bin ich positiv,
Dans l'passé pas qualitatif
in der Vergangenheit nicht qualitativ.
Quand j'observe mes bases
Wenn ich meine Grundlagen betrachte
Et comment j'me construis
und wie ich mich entwickle,
L'autocritique me blesse
verletzt mich die Selbstkritik
Telles les balles transperçant l'fugitif
wie Kugeln, die den Flüchtling durchbohren.
Trop loin d'l'état méditatif
Zu weit vom meditativen Zustand entfernt,
C'est la violence qui m'berce
wiegt mich die Gewalt in den Schlaf.
Faut que j'retrouve un équilibre
Ich muss ein Gleichgewicht finden,
J'suis confus par la peste
ich bin verwirrt von der Pest.
L'absurde d'Albert Camus
Das Absurde von Albert Camus,
La mort s'assume
der Tod wird angenommen,
Et j'me consume
und ich verzehre mich
Dans l'inquiétude
in Unruhe.
J'change la formule
Ich ändere die Formel
Et j'deviens le un de la quiétude
und werde die Eins der Ruhe.
J'me rue sur rime en "u"
Ich stürze mich auf Reime in "u",
J'fascine comme muse qui se dénude
ich fasziniere wie eine Muse, die sich entblößt.
Mes lignes t'ont eues, t'séduisent
Meine Zeilen haben dich erwischt, verführen dich,
Tu t'y es perdu comme dans l'Bermude
du hast dich darin verloren wie im Bermuda-Dreieck.
Mes peurs, j'inclus, me bloquent? exclu
Meine Ängste, schließe ich ein, blockieren mich? Ausgeschlossen.
Y'a qu'l'idiotie qu'j'élude
Nur die Idiotie umgehe ich.
Dans le chaos de mon âme
Im Chaos meiner Seele
C'est l'idole d'rimes que j'ai élu
ist es das Idol der Reime, das ich gewählt habe.
J'vénère le rap et l'écriture
Ich verehre den Rap und das Schreiben,
J'y mets ma science, ce que j'ai lu
ich bringe mein Wissen ein, das, was ich gelesen habe.
J'm'énerve, j'me calme, j'sais ma plume
Ich werde wütend, ich beruhige mich, ich kenne meine Feder.
Mes textes, j'étale, et je m'amuse
Meine Texte breite ich aus, und ich amüsiere mich.
Car j'capte le flux, j'appâte les vues
Denn ich fange den Fluss ein, ködere die Blicke,
J'adapte la ruse et sans abus
ich passe die List an, und ohne Missbrauch.
Mes Homies disent c'est lourd
Meine Homies sagen, es ist fett,
Et j'continue que par amour
und ich mache nur aus Liebe weiter.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça payera
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça payera
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça payera
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça payera
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Dans ma galère, de ma grammaire
In meinem Elend, aus meiner Grammatik,
J'ai fait une arme
habe ich eine Waffe gemacht.
Je verse mes larmes et quand j'srai bien
Ich vergieße meine Tränen, und wenn es mir gut geht,
C'est que tu m'appelle-ras
dann wirst du mich anrufen.
J'dirais trop tard
Ich werde sagen, zu spät,
T'étais pas quand j'étais mal
du warst nicht da, als es mir schlecht ging.
Mais je m'étale déjà
Aber ich breite mich schon aus,
En bref j'ai perdu un pétale
kurz gesagt, ich habe ein Blütenblatt verloren.
Ma déception s'réduit
Meine Enttäuschung schwindet,
Et mes perceptions s'aiguisent
und meine Wahrnehmungen schärfen sich.
J'irai d'l'avant, j'vais pas t'attendre
Ich werde vorwärts gehen, ich werde nicht auf dich warten,
J'veux devenir fort comme Lagertha
ich will stark werden wie Lagertha.
S'faire briser l'cœur trois fois
Sich dreimal das Herz brechen lassen,
S'remettre sur pied foncer dans le tas
wieder aufstehen, sich ins Getümmel stürzen.
Pénétration, limites je lyse
Durchdringung, Grenzen löse ich auf.
Imite mon style et ma devise
Ahme meinen Stil und meine Devise nach.
Mes créations car elles t'inspirent
Meine Kreationen, weil sie dich inspirieren.
D'mes émotions j'deviens l'ami
Von meinen Emotionen werde ich der Freund.
Mes raisons, j'analyse
Meine Gründe analysiere ich.
C'est ma progression que je vise
Es ist mein Fortschritt, den ich anstrebe.
Pour donner tout l'meilleur de moi
Um das Beste von mir zu geben,
Peut être qu'c'est même pas dans le rap
vielleicht ist es nicht mal im Rap,
Mais j'vois qu'j'y ai d'ja mis toute ma foi
aber ich sehe, dass ich schon meinen ganzen Glauben daran gesetzt habe.
Croyance en c't'art, j'suis même pas sûr
Glaube an diese Kunst, ich bin mir nicht mal sicher,
Que c'est un choix et je t'assure
dass es eine Wahl ist, und ich versichere dir,
Que j'croise les doigts, j'adapte l'allure
dass ich die Daumen drücke, ich passe das Tempo an,
Jusqu'à la moelle, mes poumons fusent
bis ins Mark, meine Lungen rasen,
Car j'ai la dalle
denn ich habe den Hunger.
De finir mon couplet, le souffle coupé
Meinen Vers zu beenden, atemlos,
Au rythme couplé, j'fais lever les mains
im gekoppelten Rhythmus, lasse ich die Hände heben.
J'ai la vibe Refré, j'suis refait, et j'remets le refrain
Ich habe den Vibe, Refré, ich bin erholt, und ich wiederhole den Refrain.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça payera
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça paye-ra
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça paye-ra
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.
Mes ombres prennent tant de formes
Meine Schatten nehmen so viele Formen an,
Mais je garde la mienne
aber ich behalte meine.
Je fourni tant d'efforts
Ich gebe mir so viel Mühe,
J'suis confiant que ça paye-ra
ich bin zuversichtlich, dass es sich auszahlen wird.
J'm'allonge avec la mort
Ich lege mich mit dem Tod nieder,
J'suis conscient qu'elle m'emmène
ich bin mir bewusst, dass er mich mitnimmt.
Dans l'son j'ai mis mon âme
In den Sound habe ich meine Seele gelegt,
Au fond c'est tout ce qu'il en restera
im Grunde ist es alles, was davon übrig bleiben wird.






Attention! Feel free to leave feedback.