Monkey Jhayam - São Coisas da Vida - translation of the lyrics into German

São Coisas da Vida - Monkey Jhayamtranslation in German




São Coisas da Vida
São Coisas da Vida
As vezes não entendo, não tem cabimento,
Manchmal verstehe ich nicht, es ergibt keinen Sinn,
Aprisionado, manipulado o ser humano segue sofrendo,
Gefangen, manipuliert, leidet der Mensch weiterhin,
Rendido aos padrões, buscando cifrões, entregue ao mundo de ilusões,
Ergeben an Standards, jagt er nach Reichtum, gefangen in Illusionen,
Descrente que existe uma forma de vida
Ungläubig, dass es ein Leben gibt
Distante do padrão que a mídia cria e recria,
Fernab der Norm, die Medien schaffen und neu erschaffen,
Educa seus filhos, invade sua casa, traça o destino da sua família,
Erzieht ihre Kinder, dringt in ihr Heim, bestimmt das Schicksal ihrer Familie,
Trilha uma trilha que leva pro abismo,
Folgt einem Pfad, der in den Abgrund führt,
Vida sofrida, tempo corrido, presente perdido,
Ein leidvolles Leben, verronnene Zeit, verlorene Gegenwart,
Sem outra alternativa,
Ohne Alternative,
Se tornar vitima de um suicídio, atentado contra própria vida,
Opfer eines Selbstmords zu werden, ein Anschlag auf das eigene Leben,
Estamos vivos,
Wir leben,
Observe a volta, são vários os motivos,
Schau dich um, es gibt viele Gründe,
Pra se levantar e fazer o que for
Aufzustehen und zu tun, was auch immer
Preciso, um Abraço, uma ajuda, um sorriso,
Nötig ist, eine Umarmung, Hilfe, ein Lächeln,
Força interior que nos mostra o caminho,
Innere Kraft, die uns den Weg weist,
Eu Sinto, executo, pratico, realizo,
Ich spüre, handle, übe, verwirkliche,
Muito pra aprender até chegar no destino,
Viel zu lernen, bis ich ans Ziel gelange,
Invisto, insisto, observo e analiso,
Ich investiere, bestehe darauf, beobachte und analysiere,
Melhor ser alegre que ser triste isso eu lhe afirmo.
Besser fröhlich zu sein als traurig, das versichere ich dir.
Ouvi alguém me convidar,
Ich hörte, wie mich jemand einlud,
Uma voz serena no ouvido me chamando pra bailar,
Eine sanfte Stimme flüsterte mir zu, zum Tanzen zu kommen,
Mas preferi não aceitar,
Doch ich lehnte ab,
Sabia que por traz tinha algo querendo me arrastar,
Wusste, dass dahinter etwas lauerte, das mich ziehen wollte,
Maldade contamina o ar,
Böses verseucht die Luft,
Lagrimas escorrem no meu rosto mas não vou desanimar,
Tränen fließen über mein Gesicht, doch ich gebe nicht auf,
Com os pés descalços sinto o mar,
Barfuß spüre ich das Meer,
Abraço o mundo e em um segundo, sinto a terra girar.
Umarme die Welt und in einem Moment fühle ich, wie sich die Erde dreht.
São coisas da vida, ciclo infinito, vivencias que nos fortificam,
Das sind die Dinge des Lebens, ein endloser Kreis, Erfahrungen, die uns stärken,
Mundo que gira, Luz que irradia, Processos que nos ensinam,
Eine sich drehende Welt, strahlendes Licht, Prozesse, die uns lehren,
Sorrisos e lagrimas, nosso suor na terra,
Lächeln und Tränen, unser Schweiß auf der Erde,
Sementes de paz que florescem pra nova era,
Samen des Friedens, die für eine neue Ära blühen,
Frequência, energia, sensação que eleva,
Frequenz, Energie, ein Gefühl, das erhebt,
Se permita propagar a paz nessa guerra,
Erlaube dir, Frieden in diesen Krieg zu tragen,
Nossa voz ecoa, por toda esfera,
Unsere Stimme hallt durch die Sphäre,
Se propaga e fortalece os DOM quebrada.
Verbreitet und stärkt die zerbrochenen DOM.
Ouvi alguém me convidar,
Ich hörte, wie mich jemand einlud,
Uma voz serena no ouvido me chamando pra bailar,
Eine sanfte Stimme flüsterte mir zu, zum Tanzen zu kommen,
Mas preferi não aceitar,
Doch ich lehnte ab,
Sabia que por traz tinha algo querendo me arrastar,
Wusste, dass dahinter etwas lauerte, das mich ziehen wollte,
Maldade contamina o ar,
Böses verseucht die Luft,
Lagrimas escorrem no meu rosto mas não vou desanimar,
Tränen fließen über mein Gesicht, doch ich gebe nicht auf,
Com os pés descalços sinto o mar,
Barfuß spüre ich das Meer,
Abraço o mundo e em um segundo, sinto a terra girar.
Umarme die Welt und in einem Moment fühle ich, wie sich die Erde dreht.
Pra você que viu o mar,
Für dich, der das Meer schon sah,
Não existe sensação melhor que a de mergulhar, não
Gibt es kein besseres Gefühl, als einzutauchen, nein
Saí do raso e vem pro fundo,
Komm aus dem Flachen in die Tiefe,
Deus nos deu a vida pra viver, não pra bens na terra acumular, não
Gott gab uns das Leben zum Leben, nicht zum Anhäufen von Reichtum, nein
Licença para Yemanja,
Erlaubnis für Yemanja,
Licença mãe jurema pra poder consagrar na disciplina,
Erlaubnis, Mutter Jurema, um in der Disziplin zu konsagrieren,
Santa maria com a família,
Heilige Maria mit der Familie,
Pra purifica, na batida do tambor, bota fyah.
Um zu reinigen, im Rhythmus der Trommel, setz Fyah.





Writer(s): Leo Grijó


Attention! Feel free to leave feedback.