Lyrics and translation Mononc' Serge - Le lac St-Jean
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le lac St-Jean
Lake St. Jean
Éradiquer
la
faim
sur
la
terre
Eradicating
hunger
on
Earth
Peut
sembler
une
chose
difficile
à
faire
May
seem
like
a
difficult
thing
to
do
Mais
ce
serait
tout
de
même
un
jeu
d'enfant
But
it
would
still
be
child's
play,
Une
bagatelle
comparativement
A
mere
trifle
compared
to
À
enrayer
la
soif
au
Lac-Saint-Jean
Quenching
the
thirst
at
Lake
Saint-Jean
Toute
l'année
à
regarder
cette
étendue
d'eau
All
year
round,
gazing
at
this
expanse
of
water,
Les
Jeanois
se
disent
devant
ce
tableau
The
people
of
Jeannois
say
to
themselves
before
this
scene,
S'il
y
a
tant
de
liquide
dans
cet
immense
trou
If
there's
so
much
liquid
in
this
immense
hole,
C'est
qu'il
n'y
en
a
peut-être
pas
assez
en
nous
It's
because
there
may
not
be
enough
inside
us.
Alors,
terrorisés
par
la
perspective
So,
terrified
by
the
prospect
De
mourir
de
déshydratation
sur
la
rive
Of
dying
from
dehydration
on
the
shore,
Pâles
et
tremblants,
les
habitants
du
Lac
Pale
and
trembling,
the
inhabitants
of
the
Lake
Se
rendent
au
dépanneur
pour
s'acheter
un
six
pack
Head
to
the
convenience
store
to
buy
a
six-pack.
Tout
le
monde
connaît
à
Saint-Félicien
Everyone
in
Saint-Félicien
knows
Le
pouvoir
des
bottes
à
Noël
Fortin
The
power
of
Noël
Fortin's
boots.
Quand
on
les
chausse,
on
peut
se
mettre
ben
chaud
When
you
put
them
on,
you
can
get
really
warm,
Et
on
reste
debout
comme
un
poteau
And
you
stand
tall
like
a
pole.
Voilà
Peter
Paul
qui
chancelle
There's
Peter
Paul
stumbling
around,
Mais
dès
qu'il
met
les
bottes
de
Noël
But
as
soon
as
he
puts
on
Noël's
boots,
Il
se
met
à
marcher
bien
droit
devant
He
starts
walking
straight
ahead,
Il
se
met
même
à
marcher
sur
le
lac
Saint-Jean
He
even
starts
walking
on
Lake
Saint-Jean.
Arrivé
au
milieu
du
lac
Arriving
in
the
middle
of
the
lake,
Les
lacets
deviennent
plus
slack
The
laces
become
looser,
Fuck!
Peter
Paul
perd
sa
botte
drette
Fuck!
Peter
Paul
loses
his
right
boot,
Et
le
taouin
tombe
dans
l'eau
frette
And
the
poor
guy
falls
into
the
freezing
water.
La
mort
emporte
notre
pauvre
homme
soûl
Death
takes
our
poor
lonely
man
Et
dans
l'eau
dont
il
aimait
si
peu
le
goût
And
in
the
water
whose
taste
he
disliked
so
much,
Sa
dépouille
infuse
et
en
un
rien
de
temps
His
body
infuses,
and
in
no
time,
Le
taux
d'alcool
du
lac
monte
à
40%
The
alcohol
level
of
the
lake
rises
to
40%.
Oh!
boire
autant
et
avoir
si
soif
Oh!
To
drink
so
much
and
still
be
so
thirsty,
Telle
aurait
été
son
épitaphe
That
would
have
been
his
epitaph
Si
y'était
mort
pour
vrai,
mais...
If
he
had
really
died,
but...
Le
cadavre
du
Bleuet
ivre
The
corpse
of
the
drunken
Bleuet
Dans
sa
macabre
dérive
In
its
macabre
drift
Passe
devant
le
contingent
Passes
in
front
of
the
contingent
Des
nageurs
participant
Of
swimmers
participating
À
la
traversée
du
lac
Saint-Jean
In
the
crossing
of
Lake
Saint-Jean.
Poussé
par
la
vague
immense
Pushed
by
the
immense
wave
Soulevée
par
les
nageurs
les
plus
en
avance
Raised
by
the
swimmers
furthest
ahead,
C'est
le
mort
qui
le
premier
It's
the
dead
man
who
first
Atteint
la
ligne
d'arrivée
Reaches
the
finish
line.
La
foule
en
délire
acclame
The
delirious
crowd
cheers
La
victoire
du
corps
sans
âme
The
victory
of
the
soulless
body,
Et
sous
les
Hip!
Hip!
Hip!
Hourra!
And
under
the
Hip!
Hip!
Hip!
Hooray!
L'orchestre
entonne
le
Ô
Canada
The
orchestra
plays
O
Canada.
Ô
Canada,
ben
voyons
donc!
O
Canada,
come
on
now!
Indigné
par
une
telle
provocation
Outraged
by
such
provocation,
Notre
homme
ressuscite
et
se
rue
sur
la
fanfare
Our
man
resurrects
and
rushes
at
the
band,
Prouvant
que
le
séparatisme
est
pas
encore
mort
Proving
that
separatism
is
not
dead
yet.
Peter
Paul
décime
l'orchestre
Peter
Paul
decimates
the
orchestra,
Au
grand
plaisir
de
la
foule
en
liesse
To
the
great
pleasure
of
the
jubilant
crowd.
Puis
il
s'en
va
direct
à
la
brasserie
Then
he
goes
straight
to
the
brewery
Pour
terminer
la
brosse
qu'il
avait
pas
finie
To
finish
the
drink
he
hadn't
finished.
Là
on
a
bu
ben
du
Baby
Duck
There,
we
drank
a
lot
of
Baby
Duck,
Peter
Paul
a
chanté
avec
son
groupe
de
rock
Peter
Paul
sang
with
his
rock
band,
Puis
il
a
dansé
jusqu'au
petit
matin
Then
he
danced
until
dawn
Avec
d'ins
pieds
les
bottes
à
Noël
Fortin
With
Noël
Fortin's
boots
on
his
feet.
Quand
ils
seront
morts
Peter
Paul
When
they
are
dead,
Peter
Paul
Et
tous
ces
Bleuets
imbibés
d'alcool
And
all
these
Bleuets
soaked
in
alcohol,
Leurs
fantômes
iront
pour
toujours
boire
de
la
bière
Their
ghosts
will
forever
go
drink
beer
Au
bar
du
village
fantôme
de
Val-Jalbert
At
the
bar
of
the
ghost
town
of
Val-Jalbert.
Moi
qui
viens
de
Ville
LaSalle
Me,
coming
from
Ville
LaSalle,
Je
n'aurai
pas
une
mort
aussi
idéale
I
won't
have
such
an
ideal
death.
J'irais
hanté
pour
l'éternité
I
will
haunt
for
eternity
Les
centres
d'achats
de
la
ville
où
chus
né
The
shopping
malls
of
the
city
where
I
was
born.
Mais
je
garde
dans
le
cœur
des
sentiments
But
I
keep
in
my
heart
warm
feelings
Chaleureux
pour
les
gens
du
Lac-Saint-Jean
For
the
people
of
Lake
Saint-Jean,
Les
Tremblay,
les
Fortin,
les
Langevin
The
Tremblays,
the
Fortins,
the
Langevins,
Et
Peter
Paul
qui
chante
ce
refrain:
And
Peter
Paul
who
sings
this
chorus:
Groupe
de
rock,
on
est
un
groupe
de
rock!
Rock
band,
we
are
a
rock
band!
Oh!
boire
autant
et
avoir
si
soif
Oh!
To
drink
so
much
and
still
be
so
thirsty,
Toute
la
gang,
ils
auront
cette
épitaphe
The
whole
gang,
they
will
have
this
epitaph,
Oh!
boire
autant
et
avoir
si
soif
Oh!
To
drink
so
much
and
still
be
so
thirsty,
Toute
la
gang,
ils
auront
cette
épitaphe
The
whole
gang,
they
will
have
this
epitaph.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Robert
Attention! Feel free to leave feedback.