Mononc' Serge - Le lac St-Jean - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mononc' Serge - Le lac St-Jean




Le lac St-Jean
Lake St. Jean
Éradiquer la faim sur la terre
Eradicating hunger on Earth
Peut sembler une chose difficile à faire
May seem like a difficult thing to do
Mais ce serait tout de même un jeu d'enfant
But it would still be child's play,
Une bagatelle comparativement
A mere trifle compared to
À enrayer la soif au Lac-Saint-Jean
Quenching the thirst at Lake Saint-Jean
Toute l'année à regarder cette étendue d'eau
All year round, gazing at this expanse of water,
Les Jeanois se disent devant ce tableau
The people of Jeannois say to themselves before this scene,
S'il y a tant de liquide dans cet immense trou
If there's so much liquid in this immense hole,
C'est qu'il n'y en a peut-être pas assez en nous
It's because there may not be enough inside us.
Alors, terrorisés par la perspective
So, terrified by the prospect
De mourir de déshydratation sur la rive
Of dying from dehydration on the shore,
Pâles et tremblants, les habitants du Lac
Pale and trembling, the inhabitants of the Lake
Se rendent au dépanneur pour s'acheter un six pack
Head to the convenience store to buy a six-pack.
Tout le monde connaît à Saint-Félicien
Everyone in Saint-Félicien knows
Le pouvoir des bottes à Noël Fortin
The power of Noël Fortin's boots.
Quand on les chausse, on peut se mettre ben chaud
When you put them on, you can get really warm,
Et on reste debout comme un poteau
And you stand tall like a pole.
Voilà Peter Paul qui chancelle
There's Peter Paul stumbling around,
Mais dès qu'il met les bottes de Noël
But as soon as he puts on Noël's boots,
Il se met à marcher bien droit devant
He starts walking straight ahead,
Il se met même à marcher sur le lac Saint-Jean
He even starts walking on Lake Saint-Jean.
Arrivé au milieu du lac
Arriving in the middle of the lake,
Les lacets deviennent plus slack
The laces become looser,
Fuck! Peter Paul perd sa botte drette
Fuck! Peter Paul loses his right boot,
Et le taouin tombe dans l'eau frette
And the poor guy falls into the freezing water.
La mort emporte notre pauvre homme soûl
Death takes our poor lonely man
Et dans l'eau dont il aimait si peu le goût
And in the water whose taste he disliked so much,
Sa dépouille infuse et en un rien de temps
His body infuses, and in no time,
Le taux d'alcool du lac monte à 40%
The alcohol level of the lake rises to 40%.
Oh! boire autant et avoir si soif
Oh! To drink so much and still be so thirsty,
Telle aurait été son épitaphe
That would have been his epitaph
Si y'était mort pour vrai, mais...
If he had really died, but...
Le cadavre du Bleuet ivre
The corpse of the drunken Bleuet
Dans sa macabre dérive
In its macabre drift
Passe devant le contingent
Passes in front of the contingent
Des nageurs participant
Of swimmers participating
À la traversée du lac Saint-Jean
In the crossing of Lake Saint-Jean.
Poussé par la vague immense
Pushed by the immense wave
Soulevée par les nageurs les plus en avance
Raised by the swimmers furthest ahead,
C'est le mort qui le premier
It's the dead man who first
Atteint la ligne d'arrivée
Reaches the finish line.
La foule en délire acclame
The delirious crowd cheers
La victoire du corps sans âme
The victory of the soulless body,
Et sous les Hip! Hip! Hip! Hourra!
And under the Hip! Hip! Hip! Hooray!
L'orchestre entonne le Ô Canada
The orchestra plays O Canada.
Ô Canada, ben voyons donc!
O Canada, come on now!
Indigné par une telle provocation
Outraged by such provocation,
Notre homme ressuscite et se rue sur la fanfare
Our man resurrects and rushes at the band,
Prouvant que le séparatisme est pas encore mort
Proving that separatism is not dead yet.
Peter Paul décime l'orchestre
Peter Paul decimates the orchestra,
Au grand plaisir de la foule en liesse
To the great pleasure of the jubilant crowd.
Puis il s'en va direct à la brasserie
Then he goes straight to the brewery
Pour terminer la brosse qu'il avait pas finie
To finish the drink he hadn't finished.
on a bu ben du Baby Duck
There, we drank a lot of Baby Duck,
Peter Paul a chanté avec son groupe de rock
Peter Paul sang with his rock band,
Puis il a dansé jusqu'au petit matin
Then he danced until dawn
Avec d'ins pieds les bottes à Noël Fortin
With Noël Fortin's boots on his feet.
Quand ils seront morts Peter Paul
When they are dead, Peter Paul
Et tous ces Bleuets imbibés d'alcool
And all these Bleuets soaked in alcohol,
Leurs fantômes iront pour toujours boire de la bière
Their ghosts will forever go drink beer
Au bar du village fantôme de Val-Jalbert
At the bar of the ghost town of Val-Jalbert.
Moi qui viens de Ville LaSalle
Me, coming from Ville LaSalle,
Je n'aurai pas une mort aussi idéale
I won't have such an ideal death.
J'irais hanté pour l'éternité
I will haunt for eternity
Les centres d'achats de la ville chus
The shopping malls of the city where I was born.
Mais je garde dans le cœur des sentiments
But I keep in my heart warm feelings
Chaleureux pour les gens du Lac-Saint-Jean
For the people of Lake Saint-Jean,
Les Tremblay, les Fortin, les Langevin
The Tremblays, the Fortins, the Langevins,
Et Peter Paul qui chante ce refrain:
And Peter Paul who sings this chorus:
Groupe de rock, on est un groupe de rock!
Rock band, we are a rock band!
Oh! boire autant et avoir si soif
Oh! To drink so much and still be so thirsty,
Toute la gang, ils auront cette épitaphe
The whole gang, they will have this epitaph,
Oh! boire autant et avoir si soif
Oh! To drink so much and still be so thirsty,
Toute la gang, ils auront cette épitaphe
The whole gang, they will have this epitaph.





Writer(s): Serge Robert


Attention! Feel free to leave feedback.