Monsieur Nov - Ce que tu cherches - translation of the lyrics into German

Ce que tu cherches - Monsieur Novtranslation in German




Ce que tu cherches
Was du suchst
Je ne sais si, ce sont mes quelques qualités qui ont fait que l'on s'est rencontrés.
Ich weiß nicht, ob es meine paar Qualitäten sind, die dazu geführt haben, dass wir uns getroffen haben.
Je ne sais pas si, c'est ce que je suis ou ce que je serais qui fait que quelque chose s'est crée entre nous .
Ich weiß nicht, ob es das ist, was ich bin oder was ich sein werde, das etwas zwischen uns hat entstehen lassen.
Mais pour que les choses avancent bien, il faut que tu saches que.
Aber damit die Dinge gut vorankommen, musst du wissen.
Si c'est de l'argent que tu cherches j'en ai pas. (j'en ai pas).
Wenn es Geld ist, das du suchst, habe ich keins. (habe ich keins).
Si ces des diamants que tu cherches j'en ai pas .(j'en ai pas).
Wenn es Diamanten sind, die du suchst, habe ich keine. (habe ich keine).
Et si t'es une femme qui s'achète j'en veux pas.
Und wenn du eine Frau bist, die sich kaufen lässt, will ich dich nicht.
Je ne sais pas si on a la même priorité, la même sincérité.
Ich weiß nicht, ob wir dieselbe Priorität haben, dieselbe Aufrichtigkeit.
Je ne sais pas si, tu me dit toute la vérité quand tu me dis que je te plaît .(toute la vérité quand tu me dit que je te plaît).
Ich weiß nicht, ob du mir die ganze Wahrheit sagst, wenn du mir sagst, dass ich dir gefalle. (die ganze Wahrheit, wenn du mir sagst, dass ich dir gefalle).
Je ne sais pas si, c'est tout e ne sais pas si, c'est ma personnalité, ma nationalité.
Ich weiß nicht, ob es alles ist, ich weiß nicht, ob es meine Persönlichkeit ist, meine Nationalität.
Ce que je dégage qui fait que tu as tant d'égards envers moi, moi .(qui fait que tu as tant d'égards envers moi, moi).
Was ich ausstrahle, das macht, dass du so viel Rücksicht auf mich nimmst, mich. (das macht, dass du so viel Rücksicht auf mich nimmst, mich).
Mais si tu veux que l'on se rappelent, si tu veux qu'on s'apprennent bien. Il faut que tu saches .
Aber wenn du willst, dass wir uns wieder treffen, wenn du willst, dass wir uns gut kennenlernen. Musst du wissen.
Si c'est de l'argent que tu cherches j'en ai pas. (j'en ai pas).
Wenn es Geld ist, das du suchst, habe ich keins. (habe ich keins).
Si c'est des pailletes que tu cherches j'en ai pas.(j'en ai pas)
Wenn es Glitzer ist, den du suchst, habe ich keinen. (habe ich keinen).
Si ces des diamants que tu cherches j'en ai pas .(j'en ai pas).
Wenn es Diamanten sind, die du suchst, habe ich keine. (habe ich keine).
Et si t'es une femme qui s'achète j'en veux pas.
Und wenn du eine Frau bist, die sich kaufen lässt, will ich dich nicht.
Le matériel n'est qu'un tout de ce que je peux t'offrir.(si tu veux que je suis bien)
Das Materielle ist nur ein Teil dessen, was ich dir bieten kann. (wenn du willst, dass es uns gut geht)
Pour moi l'essentiel, l'essentiel c'est qu'il qu 'on soit bien. (bien)
Für mich ist das Wesentliche, das Wesentliche, dass es uns gut geht. (gut)
SILENCE ...
STILLE ...
REFREAIN waouuuu yann ou . yéyé yéyé yé.
REFRAIN waouuuu yann ou . yéyé yéyé yé.






Attention! Feel free to leave feedback.