Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jardín del Paraíso (feat. Bejuco)
Garten des Paradieses (feat. Bejuco)
Bajo
el
cielo
al
occidente
Unter
dem
Himmel
im
Westen
Baja
el
río
cristalino
Fließt
der
kristallklare
Fluss
hinab
Y
rompiendo
la
corriente
Und
die
Strömung
durchbrechend
Canta
un
corazón
perdido
Singt
ein
verlorenes
Herz
Que
llora
y
llora
Das
weint
und
weint
Porque
es
testigo
de
la
vida
que
se
agota
Weil
es
Zeuge
des
Lebens
ist,
das
versiegt
En
el
olvido
In
der
Vergessenheit
Y
con
su
llanto
Und
mit
seinem
Weinen
Va
recordando
el
camino
a
su
bohío
(Manglares)
Erinnert
es
sich
an
den
Weg
zu
seiner
Hütte
(Mangroven)
El
jardín
del
paraíso
Der
Garten
des
Paradieses
Sucursal
del
cielo
mío
Zweigstelle
meines
Himmels
Desde
el
valle
hasta
los
cerros
Vom
Tal
bis
zu
den
Hügeln
Siempre
estás
cuando
suspiro
Bist
du
immer
da,
wenn
ich
seufze
Y
aunque
me
vaya
Und
auch
wenn
ich
gehe
No
dejaré
que
se
marchite
tu
albedrío
Werde
ich
nicht
zulassen,
dass
deine
Freiheit
verwelkt
Cunita
de
oro
Goldene
Wiege
Donde
se
besa
el
mangle
con
el
mar
bravío
Wo
sich
die
Mangrove
mit
dem
wilden
Meer
küsst
Vuelve
a
florecer
Blühe
wieder
auf
Con
tu
amor,
la
primavera
Mit
deiner
Liebe,
der
Frühling
Dulce
libertad
Süße
Freiheit
Fue
crecer
en
esta
tierra
War
es,
in
diesem
Land
aufzuwachsen
De
gente
que
te
quiere
con
el
alma
Von
Menschen,
die
dich
von
Herzen
lieben
Que
no
pierde
la
esperanza
Die
die
Hoffnung
nicht
verlieren
De
volverte
a
conocer
Dich
wiederzusehen
Y
aunque
fuimos
hijos
de
la
guerra
Und
obwohl
wir
Kinder
des
Krieges
waren
Aprendimos
poco
a
poco
Lernten
wir
nach
und
nach
Que
la
paz
vuelve
a
nacer
Dass
der
Frieden
wiedergeboren
wird
(Oh-oh-oh-oh,
lelelelele)
(Oh-oh-oh-oh,
lelelelele)
(Oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh)
De
tu
cielo
quiero
ser
Von
deinem
Himmel
will
ich
sein
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
Para
verte
florecer
Um
dich
blühen
zu
sehen
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
En
mi
potrillo
voy
bogando
In
meinem
kleinen
Boot
rudere
ich
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
Con
mi
chinchorro
y
mi
canato
Mit
meiner
Hängematte
und
meinem
Kanu
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
A
las
cochas
yo
le
canto
Den
Buchten
singe
ich
zu
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
Si
hay
subienda
me
levanto
Wenn
die
Flut
steigt,
stehe
ich
auf
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
Para
mi
gente
cununeo
Für
mein
Volk
summe
ich
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
Marimbiada
y
saboreo
Marimba
spielend
und
genießend
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
(Que
la
corriente
me
lleve)
(Dass
die
Strömung
mich
trägt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Reyes Copello, Catalina Garcia, Juan Carlos Minindero, William Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.