Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo Paralelo - GRAMMY.com Press Play At Home Version
Mundo Paralelo - GRAMMY.com Press Play At Home Version
Tengo
un
perro
viejo
que
no
tiene
raza
Ich
habe
einen
alten
Hund
ohne
Rasse,
Me
persiguió
en
la
calle
hasta
mi
casa
der
mir
auf
der
Straße
bis
nach
Hause
folgte.
Aquí
se
quedó
y
estamos
los
dos
saltando
en
una
pata
Er
blieb
hier
und
wir
beide
hüpfen
auf
einem
Bein.
Tengo
un
jardín
pequeño
que
florece
Ich
habe
einen
kleinen
Garten,
der
blüht
Y
me
da
pa'
fumar
cada
seis
meses
und
mir
alle
sechs
Monate
etwas
zum
Rauchen
gibt.
Yo
no
pido
más,
es
la
vida
que
uno
se
merece
Ich
verlange
nicht
mehr,
es
ist
das
Leben,
das
man
verdient.
La
cosa
es
sencilla,
ver
cómo
el
sol
brilla
Es
ist
ganz
einfach,
zu
sehen,
wie
die
Sonne
scheint,
Correr
sin
zapatos,
bañarse
en
la
orilla
barfuß
zu
laufen,
am
Ufer
zu
baden,
Bailar
bajo
la
lluvia
y
el
viento
que
me
arrulla
im
Regen
zu
tanzen
und
der
Wind,
der
mich
einlullt.
¿Pa'
qué
otra
boca
si
ya
tengo
la
tuya?
Wozu
einen
anderen
Mund,
wenn
ich
schon
deinen
habe?
Tengo
poco,
pero
tengo
todo
lo
que
necesito
Ich
habe
wenig,
aber
ich
habe
alles,
was
ich
brauche,
Para
darme
cariñito
um
mir
Zärtlichkeit
zu
geben.
Tengo
poco
en
este
mundo
loco
Ich
habe
wenig
in
dieser
verrückten
Welt,
Y
aunque
sea
poquito
mi
mundo
es
bonito
und
auch
wenn
es
nur
wenig
ist,
meine
Welt
ist
schön.
Yo
vengo
de
la
sucursal
del
cielo
Ich
komme
aus
der
Filiale
des
Himmels,
Aquí
lo
que
se
cae
lo
paramos
del
suelo
hier
fangen
wir
alles
auf,
was
zu
Boden
fällt.
Lo
material
es
lo
segundo,
el
amor
es
lo
primero
Das
Materielle
ist
zweitrangig,
die
Liebe
ist
das
Wichtigste.
Aquí
la
realidad
parece
un
sueño
Hier
scheint
die
Realität
ein
Traum
zu
sein,
Aquí
no
hay
reyes
ni
tampoco
dueños
hier
gibt
es
weder
Könige
noch
Besitzer.
Se
cultiva
el
canto
con
canciones
Der
Gesang
wird
mit
Liedern
genährt,
Para
alimentar
los
corazones
um
die
Herzen
zu
ernähren.
La
cosa
es
sencilla,
ver
cómo
el
sol
brilla
Es
ist
ganz
einfach,
zu
sehen,
wie
die
Sonne
scheint,
Correr
sin
zapatos,
bañarse
en
la
orilla
barfuß
zu
laufen,
am
Ufer
zu
baden,
Bailar
bajo
la
lluvia
y
el
viento
que
me
arrulla
im
Regen
zu
tanzen
und
der
Wind,
der
mich
einlullt.
¿Pa'
qué
otra
boca
si
ya
tengo
la
tuya?
Wozu
einen
anderen
Mund,
wenn
ich
schon
deinen
habe?
Tengo
poco,
pero
tengo
todo
lo
que
necesito
Ich
habe
wenig,
aber
ich
habe
alles,
was
ich
brauche,
Para
darme
cariñito
um
mir
Zärtlichkeit
zu
geben.
Tengo
poco
en
este
mundo
loco
Ich
habe
wenig
in
dieser
verrückten
Welt,
Y
aunque
sea
poquito
mi
mundo
es
bonito
und
auch
wenn
es
nur
wenig
ist,
meine
Welt
ist
schön.
No
buscó
na',
ya
lo
encontré
Ich
habe
nichts
gesucht,
ich
habe
es
schon
gefunden.
Una
sonrisa
y
una
taza
'e
café
Ein
Lächeln
und
eine
Tasse
Kaffee.
Para
ser
feliz
no
me
hace
falta
dinero
Um
glücklich
zu
sein,
brauche
ich
kein
Geld,
Con
poquitito
puedo
hacer
lo
que
quiero
mit
ganz
wenig
kann
ich
tun,
was
ich
will.
Tengo
todo
lo
que
necesito
si
es
a
tu
ladito
Ich
habe
alles,
was
ich
brauche,
wenn
es
an
deiner
Seite
ist.
Ya
lo
encontré,
ya
lo
encontré
Ich
habe
es
gefunden,
ich
habe
es
gefunden.
Tengo
poco,
pero
tengo
todo
lo
que
necesito
Ich
habe
wenig,
aber
ich
habe
alles,
was
ich
brauche,
Para
darme
cariñito
um
mir
Zärtlichkeit
zu
geben.
Tengo
poco
en
este
mundo
loco
Ich
habe
wenig
in
dieser
verrückten
Welt,
Y
aunque
sea
poquito
mi
mundo
es
bonito
und
auch
wenn
es
nur
wenig
ist,
meine
Welt
ist
schön.
Mi
mundo
es
melo,
mi
mundo
es
melo
Meine
Welt
ist
süß,
meine
Welt
ist
süß,
Y
no
me
saque'
de
la
onda
que
tengo
und
bring
mich
nicht
aus
der
Welle,
in
der
ich
bin.
Mi
mundo
es
melo,
mi
mundo
es
melo
Meine
Welt
ist
süß,
meine
Welt
ist
süß,
Y
no
me
saque'
de
la
onda
que
tengo
und
bring
mich
nicht
aus
der
Welle,
in
der
ich
bin.
Mi
mundo
es
melo,
mi
mundo
es
melo
Meine
Welt
ist
süß,
meine
Welt
ist
süß,
Y
no
me
saque'
de
la
onda
que
tengo
und
bring
mich
nicht
aus
der
Welle,
in
der
ich
bin.
Mi
mundo
es
melo,
mi
mundo
es
melo
Meine
Welt
ist
süß,
meine
Welt
ist
süß,
Y
no
me
saque'
de
la
onda
que
tengo
und
bring
mich
nicht
aus
der
Welle,
in
der
ich
bin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Servando Primera, Yasmil Marrufo, Pedro Capo, Santiago Prieto Sarabia, George R Noriega, Catalina Garcia Barahona, Ramon Arias
Attention! Feel free to leave feedback.