Monsieur Periné - Viva la Vida - GRAMMY.com Reimagined At Home Version - translation of the lyrics into German




Viva la Vida - GRAMMY.com Reimagined At Home Version
Es lebe das Leben - GRAMMY.com Neuinterpretierte Version für Zuhause
I used to rule the world
Ich herrschte einst über die Welt
Seas would rise when I gave the word
Die Meere erhoben sich, als ich das Wort gab
Now in the morning, I sleep alone
Nun schlafe ich morgens allein
Sweep the streets I used to own
Fege die Straßen, die einst mir gehörten
I used to roll the dice
Ich würfelte einst
Feel the fear in my enemy's eyes
Fühlte die Furcht in den Augen meiner Feinde
Listen as the crowd would sing
Hörte, wie die Menge sang
"Now the old king is dead, long live the king"
"Nun ist der alte König tot, lang lebe der König"
One minute I held the key
Eine Minute hielt ich den Schlüssel
Next the walls were closed on me
Dann schlossen sich die Mauern um mich
And I discovered that my castles stand
Und ich entdeckte, dass meine Burgen stehen
Upon pillars of salt and pillars of sand
Auf Pfeilern aus Salz und Pfeilern aus Sand
I hear Jerusalem bells are ringing
Ich höre Jerusalems Glocken läuten
Roman Cavalry choirs are singing
Römische Kavalleriechöre singen
Be my mirror, my sword and shield
Sei mein Spiegel, mein Schwert und Schild
My missionaries in a foreign field
Meine Missionare in einem fremden Feld
For some reason I can't explain
Aus irgendeinem Grund, den ich nicht erklären kann
Once you go there was never, never an honest word
Als du gegangen bist, gab es nie, nie ein ehrliches Wort
And that was when I ruled the world
Und das war, als ich die Welt regierte
It was the wicked and wild wind
Es war der böse und wilde Wind
Blew down the doors to let me in
Der die Türen niederblies, um mich hereinzulassen
Shattered windows and the sound of drums
Zerbrochene Fenster und der Klang von Trommeln
People couldn't believe what I'd become
Die Leute konnten nicht glauben, was aus mir geworden war
Revolutionaries wait
Revolutionäre warten
For my head on a silver plate
Auf meinen Kopf auf einem silbernen Tablett
Just a puppet on a lonely string
Nur eine Marionette an einer einsamen Schnur
Oh, who would ever wanna be king?
Oh, wer würde jemals König sein wollen?
I hear Jerusalem bells are ringing
Ich höre Jerusalems Glocken läuten
Roman Calvary choirs are singing
Römische Kavalleriechöre singen
Be my mirror, my sword and shield
Sei mein Spiegel, mein Schwert und Schild
My missionaries in a foreign field
Meine Missionare in einem fremden Feld
For some reason I can't explain
Aus irgendeinem Grund, den ich nicht erklären kann
I know Saint Peter won't call my name
Ich weiß, Sankt Peter wird meinen Namen nicht rufen
Never an honest word
Nie ein ehrliches Wort
But that was when I ruled the world
Aber das war, als ich die Welt regierte
Viva la vida
Es lebe das Leben
La vida que nace de cada semilla
Das Leben, das aus jedem Samen geboren wird
La infancia que ríe
Die Kindheit, die lacht
La mano que el campo cultiva
Die Hand, die das Feld bestellt
Que viva la vida, que sane la herida
Es lebe das Leben, das die Wunde heilt
Que se mantenga encendida
Das am Brennen gehalten wird
La voz de la tierra la lucha del pueblo
Die Stimme der Erde, der Kampf des Volkes
Que no se rinde que nunca olvida
Das nicht aufgibt, das niemals vergisst
I hear Jerusalem bells are ringing
Ich höre Jerusalems Glocken läuten
Roman Calvary choirs are singing
Römische Kavalleriechöre singen
Be my mirror, my sword and shield
Sei mein Spiegel, mein Schwert und Schild
My missionaries in a foreign field
Meine Missionare in einem fremden Feld
For some reason I can't explain
Aus irgendeinem Grund, den ich nicht erklären kann
I know Saint Peter won't call my name
Ich weiß, Sankt Peter wird meinen Namen nicht rufen
Never an honest word
Nie ein ehrliches Wort
But that was when I ruled the world
Aber das war, als ich die Welt regierte





Writer(s): Jonathan Mark Buckland, Christopher Anthony John Martin, William Champion, Guy Rupert Berryman


Attention! Feel free to leave feedback.