Montgomery Gentry feat. Logan Mize - Something To Be Proud of (20 Years of Hits version) - translation of the lyrics into German

Something To Be Proud of (20 Years of Hits version) - Montgomery Gentry , Logan Mize translation in German




Something To Be Proud of (20 Years of Hits version)
Etwas, worauf man stolz sein kann (20 Jahre Hits Version)
There′s a story that my daddy tells religiously
Da ist eine Geschichte, die mein Vati religiös erzählt
Like clockwork every time he sees an opening
Wie ein Uhrwerk, jedes Mal, wenn sich eine Gelegenheit ergibt
In a conversation about the way things used to be
In einem Gespräch darüber, wie die Dinge früher waren
Well, I'd just roll my eyes and make a beeline for the door
Nun, ich würde nur die Augen verdrehen und schnurstracks zur Tür gehen
But I′d always end up starry-eyed, cross-legged on the floor
Aber ich landete immer mit leuchtenden Augen, im Schneidersitz auf dem Boden
Hanging on to every word
Hing an jedem Wort
Man, the things I heard
Mann, die Dinge, die ich hörte
It was harder times and longer days
Es waren härtere Zeiten und längere Tage
Five miles to school, uphill both ways
Fünf Meilen zur Schule, bergauf in beide Richtungen
We were cane-switched raised, and dirt-floor poor
Wir wurden mit dem Rohrstock erzogen und waren arm wie Kirchenmäuse
'Course that was back before the war
Natürlich war das vor dem Krieg
Yeah, your uncle and I made quite a pair
Ja, dein Onkel und ich waren ein ziemliches Paar
Flying F-15's through hostile air
Flogen F-15 durch feindliche Luft
He went down but they missed me by a hair
Er stürzte ab, aber mich verfehlten sie um Haaresbreite
He′d always stop right there and say
Er hielt immer genau da inne und sagte
That′s something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
That's a life you can hang your hat on
Das ist ein Leben, auf das du bauen kannst
That′s a chin held high as the tears fall down
Das ist ein hoch erhobenes Kinn, während die Tränen herunterfallen
A gut sucked in, a chest stuck out
Ein eingezogener Bauch, eine herausgestreckte Brust
Like a small-town flag a-flyin'
Wie eine Kleinstadtflagge, die weht
Or a newborn baby cryin′
Oder ein neugeborenes Baby, das weint
In the arms of the woman that you love
In den Armen der Frau, die du liebst
That's something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
Son graduatin′ college, that was mama's dream
Dass der Sohn aufs College geht, das war Mamas Traum
But I was on my way to anywhere else when I turned 18
Aber ich war auf dem Weg sonst wohin, als ich 18 wurde
'Cause when you gotta fast car you think you′ve got everything
Denn wenn du ein schnelles Auto hast, denkst du, du hast alles
I learned quick those GTO′s don't run on faith
Ich lernte schnell, dass diese GTOs nicht mit Glauben laufen
I ended up broken down in some town north of L.A.
Ich endete mit einer Panne in irgendeiner Stadt nördlich von L.A.
Working maximum hours for minimum wage
Arbeitete maximale Stunden für Mindestlohn
Well, I fell in love, next thing I know
Nun, ich verliebte mich, und ehe ich mich versah
The babies came, the car got sold
Kamen die Babys, das Auto wurde verkauft
I sure do miss that old hot rod
Ich vermisse diesen alten Hot Rod wirklich
But you sure save gas in them foreign jobs
Aber man spart wirklich Sprit in diesen ausländischen Kisten
Dad, I wonder if I ever let you down
Dad, ich frage mich, ob ich dich jemals enttäuscht habe
If you′re ashamed of how I turned out
Ob du dich schämst, wie ich geworden bin
Well, he lowered his voice, then he raised his brow
Nun, er senkte seine Stimme, dann hob er eine Braue
Said, let me tell ya right now
Sagte, lass mich dir jetzt mal was sagen
That's something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
That′s a life you can hang your hat on
Das ist ein Leben, auf das du bauen kannst
You don't need to make a million
Du musst keine Million machen
Just be thankful to be workin′
Sei einfach dankbar, dass du arbeitest
If you're doing what you're able
Wenn du tust, was du kannst
And putting food there on the table
Und Essen auf den Tisch bringst
And providing for the family that you love
Und für die Familie sorgst, die du liebst
That′s something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
And if all you ever really do is the best you can
Und wenn alles, was du jemals wirklich tust, dein Bestes ist
Well, you did it man
Nun, dann hast du es geschafft, Mann
That′s something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
That's a life you can hang your hat on
Das ist ein Leben, auf das du bauen kannst
That′s a chin held high as the tears fall down
Das ist ein hoch erhobenes Kinn, während die Tränen herunterfallen
A gut sucked in, a chest stuck out
Ein eingezogener Bauch, eine herausgestreckte Brust
Like a small-town flag a-flyin'
Wie eine Kleinstadtflagge, die weht
Or a newborn baby cryin′
Oder ein neugeborenes Baby, das weint
In the arms of the woman that you love
In den Armen der Frau, die du liebst
That's something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
That′s something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
Yeah, that's something to be proud of
Ja, das ist etwas, worauf man stolz sein kann
That's something to be proud of
Das ist etwas, worauf man stolz sein kann
Now that′s something to be proud of
Nun, das ist etwas, worauf man stolz sein kann





Writer(s): Chris Wallin, Jeffrey Steele


Attention! Feel free to leave feedback.