Montserrat Caballé, Lamberto Gardelli & Royal Philharmonic Orchestra - Guillaume Tell (1995 - Remaster), Act II: Sombre forêt (Mathilde) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Montserrat Caballé, Lamberto Gardelli & Royal Philharmonic Orchestra - Guillaume Tell (1995 - Remaster), Act II: Sombre forêt (Mathilde)




Guillaume Tell (1995 - Remaster), Act II: Sombre forêt (Mathilde)
Вильгельм Телль (1995 - Ремастеринг), Акт II: Мрачный лес (Матильда)
Sombre forêt, désert triste et sauvage,
Мрачный лес, пустынный, печальный и дикий,
Je vous préfère aux splendeurs des palais:
Я предпочитаю вас блеску дворцов:
C'est sur les monts, au séjour de l'orage,
Именно в горах, в обители бури,
Que mon coeur peut renaître à la paix;
Мое сердце может вновь обрести покой;
Mais l'écho seulement apprendra mes secrets .
Но только эхо узнает мои тайны.
Toi, du berger astre doux et timide,
Ты, кроткий и робкий светильник пастуха,
Qui, sur mes pas, viens semant tes reflets,
Что на моем пути сеешь свои блики,
Ah! sois aussi mon étoile et mon guide!
Ах! Будь моей звездой и путеводной нитью!
Comme Arnold tes rayons sont discrets,
Как и у Арнольда, твои лучи скромны,
Et l'écho seulement redira mes secrets.
И только эхо повторит мои тайны.





Writer(s): Gioacchino Antonio Rossini


Attention! Feel free to leave feedback.