Lyrics and translation Montserrat Caballé - Ojos verdes
Apoya'
en
el
quicio
de
la
mancebía,
- Да,
- кивнул
он.,
Miraba
encenderse
la
noche
de
Mayo.
Он
смотрел,
как
загорается
Майская
ночь.
Pasaban
los
hombres
y
yo
sonreía,
Мимо
проходили
мужчины,
и
я
улыбался.,
Hasta
que
en
mi
puerta
paraste
el
caballo.
Пока
ты
не
остановил
лошадь
у
моей
двери.
Serrana
me
das
candela
y
yo
te
dije
gaché.
Серрана,
ты
даешь
мне
Канделу,
а
я
сказал
тебе
каше.
Ven,
y
tómame
mis
labios
y
yo
fuego
te
daré.
Приди
и
возьми
мои
губы,
и
я
тебя
огнем
отдам.
Dejaste
el
caballo
y
lumbre
te
di
Ты
оставил
лошадь,
и
я
дал
тебе
Y
fueron
dos
verdes
luceros
de
Mayo
tus
ojos
pa'
mí.
И
это
были
два
зеленых
майских
свечения
твоих
глаз.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Глаза
зеленые,
зеленые,
как
у
Василия.
Verdes,
como
el
trigo
verde
Зелень,
как
зеленая
пшеница
Y
el
verde,
verde
limón.
И
зеленый,
лимонно-зеленый.
Ojos
verdes,
verdes
con
brillo
de
faca
Зеленые,
зеленые
глаза
с
блеском
ЦАВС
Que
se
han
clavadito
en
mi
corazón
Которые
вонзились
в
мое
сердце.
Pa
mí
ya
no
hay
soles,
luceros,
ni
luna,
Па
меня
больше
нет
солнц,
лучников,
нет
луны.,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
В
моей
жизни
нет
ничего,
кроме
глаз.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Глаза
зеленые,
зеленые,
как
у
Василия.
Verdes,
como
el
trigo
verde
Зелень,
как
зеленая
пшеница
Y
el
verde,
verde
limón.
И
зеленый,
лимонно-зеленый.
Vimos
desde
el
cuarto
despertar
el
día,
Мы
видели
с
четвертого
дня
пробуждения,,
Y
sonar
el
alba
en
la
torre,
la
vela.
И
звенит
Заря
на
башне,
Парус.
Dejaste
mis
brazos
cuando
amanecía,
Ты
оставил
мои
руки,
когда
рассвело.,
Y
en
mi
boca,
un
gusto
de
menta
y
canela.
А
во
рту
вкус
мяты
и
корицы.
Serrana
para
un
vestido
yo
te
quiero
regalar.
Серрана
для
платья
я
хочу
подарить
тебе.
Yo
te
dije
está
servido,
no
me
tienes
que
dar
ná.
Я
сказал
тебе,
что
это
подано,
ты
не
должен
давать
мне
на.
Subiste
al
caballo,
te
fuiste
de
mí,
Ты
сел
на
лошадь,
ты
ушел
от
меня.,
Y
nunca
otra
noche
más
bella
de
Mayo
han
vuelto
a
vivir.
И
никогда
еще
более
красивой
Майской
ночи
они
не
жили.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Глаза
зеленые,
зеленые,
как
у
Василия.
Verdes,
como
el
trigo
verde
Зелень,
как
зеленая
пшеница
Y
el
verde,
verde
limón.
И
зеленый,
лимонно-зеленый.
Ojos
verdes,
verdes
con
brillo
de
faca
Зеленые,
зеленые
глаза
с
блеском
ЦАВС
Que
se
han
clavadito
en
mi
corazón
Которые
вонзились
в
мое
сердце.
Pa
mí
ya
no
hay
soles,
luceros,
ni
luna,
Па
меня
больше
нет
солнц,
лучников,
нет
луны.,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
В
моей
жизни
нет
ничего,
кроме
глаз.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Глаза
зеленые,
зеленые,
как
у
Василия.
Verdes,
como
el
trigo
verde
Зелень,
как
зеленая
пшеница
Y
el
verde,
verde
limón.
И
зеленый,
лимонно-зеленый.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde
Attention! Feel free to leave feedback.