Moonshade - Blood Of The Titans - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Moonshade - Blood Of The Titans




Blood Of The Titans
Кровь Титанов
Born Kafkaesque, subjacent ad nauseam
Рожденный кафкианским, скрытый до тошноты
Subordinate subhumans, slaves of idleness
Подчиненные недочеловеки, рабы праздности
Far beyond grotesque is the fear I possess
Гораздо хуже гротеска - страх, которым я одержим
To be possessed to be far less
Быть одержимым, быть гораздо меньше
Than nothing at best
Чем ничто в лучшем случае
Alas, chaos unlocks my essence's seal
Увы, хаос снимает печать с моей сущности
As one concedes to songs of soulless sirens
Как тот, кто поддается песням бездушных сирен
Should we conquer the Universe, or kneel?
Должны ли мы покорить Вселенную или преклонить колени?
Swallowing raisons d'être 'midst fading horizons?
Проглатывая смысл бытия среди блекнущих горизонтов?
Relinquish all things superfluous
Откажись от всего лишнего, милая
Surrender to the serpent through us
Подчинись змею внутри нас
Seize pantheonic thrones in seditious diaspora
Захвати пантеоны в мятежной диаспоре
From titan to demiurge, per aspera ad astra
От титана к демиургу, через тернии к звездам
Through barren skies set ablaze, scream
Сквозь бесплодные небеса, объятые пламенем, кричи
Echo throughout the mire of dreams
Отзвучи сквозь трясину снов
Banish all fear and lust
Изгони весь страх и похоть
Fate's vassal, pray tell us
Вассал судьбы, скажи нам
Are we Sisyphus or Prometheus?
Мы Сизиф или Прометей?
Bless the winds with arias for the lost
Благослови ветра ариями для потерянных
Accosting inclinations long mantled in frost
Встречая склонности, долгое время окутанные морозом
Are we to court Infinity
Суждено ли нам ухаживать за Бесконечностью,
Caressing the pale lips of Time?
Лаская бледные губы Времени?
'Till pyrrhic hearts come to halt
Пока пирровы сердца не остановятся
In stygian pantomimes?
В стигийских пантомимах?
Or to hold hope in abeyance,
Или хранить надежду в ожидании
Over the chasm of Orthodoxy?
Над пропастью Православия?
Deeming splendour delusions of grandeur
Считая великолепие манией величия
And ceasing to yearn, to breathe
И переставая жаждать, дышать
To be?
Быть?
To all those of Vision unseen
Всем тем, чье Видение незримо
Enslaved in the absence of dreams
Порабощенным в отсутствии снов
Banish all fear and lust
Изгони весь страх и похоть
Fate's vessels, pray tell us
Сосуды судьбы, скажи нам
Are we Sisyphus or Prometheus?
Мы Сизиф или Прометей?





Writer(s): Ricardo Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.