Lyrics and translation Moonshade - Blood Of The Titans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blood Of The Titans
Кровь Титанов
Born
Kafkaesque,
subjacent
ad
nauseam
Рожденный
кафкианским,
скрытый
до
тошноты
Subordinate
subhumans,
slaves
of
idleness
Подчиненные
недочеловеки,
рабы
праздности
Far
beyond
grotesque
is
the
fear
I
possess
Гораздо
хуже
гротеска
- страх,
которым
я
одержим
To
be
possessed
to
be
far
less
Быть
одержимым,
быть
гораздо
меньше
Than
nothing
at
best
Чем
ничто
в
лучшем
случае
Alas,
chaos
unlocks
my
essence's
seal
Увы,
хаос
снимает
печать
с
моей
сущности
As
one
concedes
to
songs
of
soulless
sirens
Как
тот,
кто
поддается
песням
бездушных
сирен
Should
we
conquer
the
Universe,
or
kneel?
Должны
ли
мы
покорить
Вселенную
или
преклонить
колени?
Swallowing
raisons
d'être
'midst
fading
horizons?
Проглатывая
смысл
бытия
среди
блекнущих
горизонтов?
Relinquish
all
things
superfluous
Откажись
от
всего
лишнего,
милая
Surrender
to
the
serpent
through
us
Подчинись
змею
внутри
нас
Seize
pantheonic
thrones
in
seditious
diaspora
Захвати
пантеоны
в
мятежной
диаспоре
From
titan
to
demiurge,
per
aspera
ad
astra
От
титана
к
демиургу,
через
тернии
к
звездам
Through
barren
skies
set
ablaze,
scream
Сквозь
бесплодные
небеса,
объятые
пламенем,
кричи
Echo
throughout
the
mire
of
dreams
Отзвучи
сквозь
трясину
снов
Banish
all
fear
and
lust
Изгони
весь
страх
и
похоть
Fate's
vassal,
pray
tell
us
Вассал
судьбы,
скажи
нам
Are
we
Sisyphus
or
Prometheus?
Мы
Сизиф
или
Прометей?
Bless
the
winds
with
arias
for
the
lost
Благослови
ветра
ариями
для
потерянных
Accosting
inclinations
long
mantled
in
frost
Встречая
склонности,
долгое
время
окутанные
морозом
Are
we
to
court
Infinity
Суждено
ли
нам
ухаживать
за
Бесконечностью,
Caressing
the
pale
lips
of
Time?
Лаская
бледные
губы
Времени?
'Till
pyrrhic
hearts
come
to
halt
Пока
пирровы
сердца
не
остановятся
In
stygian
pantomimes?
В
стигийских
пантомимах?
Or
to
hold
hope
in
abeyance,
Или
хранить
надежду
в
ожидании
Over
the
chasm
of
Orthodoxy?
Над
пропастью
Православия?
Deeming
splendour
delusions
of
grandeur
Считая
великолепие
манией
величия
And
ceasing
to
yearn,
to
breathe
И
переставая
жаждать,
дышать
To
all
those
of
Vision
unseen
Всем
тем,
чье
Видение
незримо
Enslaved
in
the
absence
of
dreams
Порабощенным
в
отсутствии
снов
Banish
all
fear
and
lust
Изгони
весь
страх
и
похоть
Fate's
vessels,
pray
tell
us
Сосуды
судьбы,
скажи
нам
Are
we
Sisyphus
or
Prometheus?
Мы
Сизиф
или
Прометей?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.