Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dreamless Slumber
Безмятежный Сон
As
I
depart
from
this
mortal
coil
Покидая
бренный
мир
сей,
The
fragments
of
my
existence
Остатки
моего
существования
Are
laid
to
rest
in
barren
soil
В
бесплодной
почве
обретут
покой,
As
the
sun
fades
in
the
distance
Когда
солнце
скроется
вдали,
моя
дорогая.
The
pouring
rains
Ливни
проливные
Have
washed
away
the
cross
Смыли
крест
And
all
bloodstains
И
все
кровавые
пятна,
Accursed
phantoms
of
loss
Проклятые
призраки
утраты.
Amidst
demise
Среди
погибели,
These
blackened
skies
Под
этими
черными
небесами.
Silence
the
embers
Утихнут
угли,
Blinding
his
weary
eyes
Ослепляя
его
усталые
глаза,
Maddened
with
tales
Обезумевшего
от
сказок
Of
a
fool's
paradise
О
глупом
рае.
For
it
was
fire
Ведь
это
был
огонь
And
all
the
lies
it
told
И
вся
ложь,
что
он
нашептал,
That
through
desire
Что
через
желание
Bound
him
to
days
of
old
Связала
его
с
прошлым,
моя
милая.
Heavens
will
shatter
Небеса
разобьются
In
the
twilight
of
the
end
В
сумерках
конца,
Stars
will
collide,
everything
dies
Звезды
столкнутся,
все
умрет,
Darkness
descends
Тьма
спустится.
The
sun
erased
Солнце
стерто,
Devoid
of
reason
to
rise
Лишенное
причины
восходить,
A
moment
traced
Мгновение
запечатлено
Throughout
benighted
skies
На
потемневших
небесах.
All
that
prevails
Все,
что
остается,
Is
sheer
impurity
Это
чистая
нечистота,
The
rotting
wound,
that
all
consumes
Гниющая
рана,
что
все
поглощает
Consumed
by
anguish
Поглощенный
мукой,
Drowning
in
regret
Тонущий
в
сожалении,
Abandoned
to
languish
Оставленный
чахнуть,
Of
salvation
bereft
Лишенный
спасения.
This
bleak
horizon
Этот
мрачный
горизонт,
Of
morrow
absent
Где
завтра
нет,
Sorrow
that
rises
Печаль,
что
поднимается
Above
the
firmament
Над
небосводом.
The
heavens
shatter
Небеса
рушатся
In
the
twilight
of
the
end
В
сумерках
конца,
The
stars
collide,
everything
dies
Звезды
сталкиваются,
все
умирает,
Darkness
descends
Тьма
нисходит.
The
sun
erased
Солнце
стерто,
Devoid
of
reason
to
rise
Лишенное
причины
восходить,
A
moment
traced
Мгновение
запечатлено
Throughout
benighted
skies
На
потемневших
небесах.
All
that
prevails
Все,
что
остается,
Is
sheer
impurity
Это
чистая
нечистота,
The
rotting
wound,
that
all
consumes
Гниющая
рана,
что
все
поглощает
The
tomb
he
carved
as
a
monument
to
mourning
Гробница,
что
он
вырезал
как
памятник
скорби,
Is
ill-adorned
by
ten
thousand
forms
of
suffering
Уродливо
украшена
десятью
тысячами
форм
страдания.
The
sterile
seeds
of
such
calamity
Бесплодные
семена
такого
бедствия,
Mundanity
of
one
possessed
Повседневность
одержимого,
What
never
was
can
only
be
То,
чего
никогда
не
было,
может
быть
лишь
Merely
wishful
thinking,
at
best
Пустым
желанием,
в
лучшем
случае.
To
sleep,
perchance
to
dream
Уснуть,
быть
может,
видеть
сны
In
oblivion's
bleak
infinity
В
мрачной
бесконечности
забвения,
So
it
seems,
nothing
can
be
redeemed
Похоже,
ничто
не
может
быть
искуплено,
Thus
I
am
laid
to
rest
for
eternity
Так
я
и
упокоюсь
на
веки
вечные.
To
sleep,
the
chance
to
dream
Уснуть,
шанс
увидеть
сны,
Was
declared
as
yet
another
fantasy
Был
объявлен
еще
одной
фантазией,
So
it
seems,
nothing
can
be
redeemed
Похоже,
ничто
не
может
быть
искуплено,
Thus
I
am
laid
to
rest
for
eternity
Так
я
и
упокоюсь
на
веки
вечные.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Pereira, Daniel Laureano, Pedro Quelhas, Sandro Rodrigues, Nuno Barbosa
Attention! Feel free to leave feedback.