Moonspell - An Erotic Alchemy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Moonspell - An Erotic Alchemy




Queen of all my sleepless nights
Королева всех моих бессонных ночей.
For whose beauty I, Faun
За чью красоту я, Фавн?
Have played my pipes, with heart
Я играл на своих волынках с сердцем.
Queen in white silk, skin like milk
Королева в белом шелке, кожа как молоко.
Horns of Faun, lips of dawn
Рога фавна, губы Зари.
You are now honoured you with my presence
Теперь я почтил тебя своим присутствием.
As I′m honoured by your sight
Поскольку я польщен твоим видом.
I crown your perfection
Я венчаю твое совершенство.
The predator in your breast, I devour
Хищник в твоей груди, я пожираю его.
"Tempted is now my light body"
"Искушено ныне мое светлое тело".
From where it burns spirals of exotic scents
Оттуда, где он пылает спиралями экзотических запахов.
Rose, sandal, jasmine, all kinds of incense
Роза, сандал, жасмин, всевозможные благовония.
Aged fragrances only dreamed of once
Выдержанные ароматы снились лишь однажды.
Dragons do dream far beyond the sense
Драконы видят сны далеко за пределами разумного.
We make love in the dusty throne
Мы занимаемся любовью на пыльном троне.
Of a Modern Sodoma
О современной Содоме
"Come to Me, step further into my nakedness
"Подойди ко мне, шагни дальше в мою наготу.
Caress me in your breasts of Fire"
Ласкай меня в своих огненных грудях".
"Breed my flame, have no fear or weakness
"Разжигай мое пламя, не бойся и не слабей.
I welcome you in my hole of desire"
Я приветствую тебя в своей дыре желания"
"Have me now, Prince, have me here"
"Возьми меня сейчас, принц, возьми меня здесь".
Your beg still whispers in my ear
Твоя мольба все еще шепчет мне на ухо.
Daylight has broken into a strange nostalgia
Дневной свет превратился в странную ностальгию.
Night tired candles seem like two lovers
Уставшие от ночи свечи кажутся двумя влюбленными
Melt in a embrace of conspiracy
Таю в объятиях заговора.
Between us there is this strange chemistry
Между нами странная химия.
But would you die for me?
Но умрешь ли ты за меня?
Would you die for what I've longed to be?
Умрешь ли ты за то, кем я мечтал стать?
"Imperious, choleric, irascible,
"Властный, вспыльчивый, вспыльчивый.
Extreme in everything,
Крайность во всем,
With a dissolute imagination of the like
С распутным воображением подобного.
Which has never been seen,
Которого никогда не видели,
Atheistic to the point of fanaticism,
Атеист до фанатизма.
There you have me in a nutshell
Вот он я в двух словах
And kill me again or take me as I am,
И убей меня снова или прими меня таким, какой я есть.
For I shall not change."
Ибо я не изменюсь".
(De Sade)
(Де Сад)
"Breed of a nameless force, origin of our Sin
"Порождение безымянной силы, источник нашего греха.
We are as large as Gods, we are their tragedy
Мы велики, как боги, мы-их трагедия.
We are the four arms of the solar Cross
Мы-четыре руки солнечного Креста.
Lightning in incredulous faces the flames of Uthopy"
Молния в недоверчивых лицах пламя утопии"
Would you die for this
Ты бы умер за это?





Writer(s): Gaspar Miguel Teixeira, Ribeiro Fernando, Telhada Pedro Paixao, Pereira Joao Manuel Costa De Magalhaes, Picoto Duarte Nuno Costa Lopes Neves


Attention! Feel free to leave feedback.