Lyrics and translation mor ve ötesi - Son Sabah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şeyden
bir
şarkı
çıkmaz
ya
Не
из
всего
получается
песня,
Her
şarkıdan
da
çıkılmaz
ya
И
не
из
каждой
песни
найдешь
выход,
Kalbin
de
ruhun
da
farkında
И
сердце,
и
душа
твои
знают,
Hikayen
bitmemişti
aslında
Что
твоя
история
не
закончена
на
самом
деле.
Hakikat
neye
yarar
göz
yalansa
Что
толку
в
правде,
если
глаза
лгут?
Bilsen
hiç
ağlar
mıydın
sonunda
Знала
бы
ты,
плакала
ли
бы
ты
в
конце?
Duyar
mı
ki,
anlar
mı
sorunca
Услышит
ли,
поймет
ли,
когда
спрошу,
Koca
bir
an
yansın
mı
karşımda
Пусть
мгновение,
огромное
мгновение,
вспыхнет
предо
мной.
Belki
son
sabahtır
Может,
это
последнее
утро,
Belki
de
bahardır
А
может,
весна.
Al,
aklımı
al
da
yerine
koy
zamanı
Забери
мой
разум,
а
взамен
верни
время,
Başka
bir
karanlık
istemem
ki
artık
Больше
не
хочу
никакой
тьмы,
Rüyadan
güzelse
ah
bu
aşk
bu
aşktır
Если
прекраснее
сна,
то
эта
любовь
— настоящая
любовь.
Her
şeyden
bir
şarkı
çıkmaz
ya
Не
из
всего
получается
песня,
Her
şarkıdan
da
çıkılmaz
ya
И
не
из
каждой
песни
найдешь
выход,
Kalbin
de
ruhun
da
farkında
И
сердце,
и
душа
твои
знают,
Hikayen
bitmemişti
aslında
Что
твоя
история
не
закончена
на
самом
деле.
Hakikat
neye
yarar
göz
yalansa
Что
толку
в
правде,
если
глаза
лгут?
Bilsen
hiç
ağlar
mıydın
sonunda
Знала
бы
ты,
плакала
ли
бы
ты
в
конце?
Duyar
mı
ki,
anlar
mı
sorunca
Услышит
ли,
поймет
ли,
когда
спрошу,
Koca
bir
an
yansın
mı
karşımda
Пусть
мгновение,
огромное
мгновение,
вспыхнет
предо
мной.
Belki
son
sabahtır
Может,
это
последнее
утро,
Belki
de
bahardır
А
может,
весна.
Al,
aklımı
al
da
yerine
koy
zamanı
Забери
мой
разум,
а
взамен
верни
время,
Başka
bir
karanlık
istemem
ki
artık
Больше
не
хочу
никакой
тьмы,
Rüyadan
güzelse
ah
bu
aşk
bu
aşktır
Если
прекраснее
сна,
то
эта
любовь
— настоящая
любовь.
Belki
son
sabahtır
Может,
это
последнее
утро,
Belki
de
bahardır
А
может,
весна.
Al,
aklımı
al
da
yerine
koy
zamanı
Забери
мой
разум,
а
взамен
верни
время,
Başka
bir
karanlık
istemem
ki
artık
Больше
не
хочу
никакой
тьмы,
Rüyadan
güzelse
ah
bu
aşk
bu
aşktır
Если
прекраснее
сна,
то
эта
любовь
— настоящая
любовь.
Rüyadan
güzelse
bu
aşktır
Если
прекраснее
сна,
то
это
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): harun tekin, kerem kabadayı, kerem özyeğen, burak güven
Attention! Feel free to leave feedback.