Morad - Un Amigo Me Falló - translation of the lyrics into German

Un Amigo Me Falló - Moradtranslation in German




Un Amigo Me Falló
Ein Freund hat mich im Stich gelassen
Un amigo me falló y casi yo lo maté
Ein Freund hat mich im Stich gelassen und ich hätte ihn fast umgebracht
Fue porque el dinero su mente le voló
Es war, weil das Geld seinen Verstand verdreht hat
En guerra enemiga nunca he cogido el empate
Im Krieg gegen Feinde habe ich nie ein Unentschieden akzeptiert
Si me fallan más al final me quedo solo
Wenn mich noch mehr im Stich lassen, bleibe ich am Ende allein
Un amigo me falló y casi lo maté
Ein Freund hat mich im Stich gelassen und ich hätte ihn fast umgebracht
Fue porque el dinero su mente le voló
Es war, weil das Geld seinen Verstand verdreht hat
En guerra enemiga nunca he cogido empate
Im Krieg gegen Feinde habe ich nie ein Unentschieden akzeptiert
Si me fallan más al final me quedo solo
Wenn mich noch mehr im Stich lassen, bleibe ich am Ende allein
Si tiran que tiren y que sea pa' alante
Wenn sie schießen, dann sollen sie schießen, und zwar nach vorne
Tiempos como que usamo' máscara' y guante'
Zeiten, in denen wir Masken und Handschuhe trugen
Ahora muchos se creen que estamos en los tiempos de antes
Jetzt glauben viele, wir wären in alten Zeiten
Tranquilízate que aquí te dan de frente
Beruhige dich, hier wirst du direkt angegangen
Las TN atada' y nunca ha sido pa' ir de gánster
Die TNs geschnürt und nie, um einen auf Gangster zu machen
Si no pa' que en la fuga echemos pa'lante
Sondern damit wir bei der Flucht Gas geben können
Ahora son pocos los que en presión puede aguanten
Jetzt gibt es nur wenige, die dem Druck standhalten können
Les mata solamente su mente
Sie werden nur von ihrem Verstand getötet
De querer ser alguien con la gente
Davon, jemand bei den Leuten sein zu wollen
La cadena y el lujo no te hacen diferente
Die Kette und der Luxus machen dich nicht anders
A veces con lo justo se tira para a'lante
Manchmal kommt man mit dem Nötigsten voran
Y si no tiene' te quitan hasta los dientes
Und wenn du nichts hast, nehmen sie dir sogar die Zähne
Aquí somo' otra clase, rollo más ausente
Wir sind hier eine andere Klasse, eher abwesend
Dónde lo que se gana, es difícil que se cuente
Wo das, was verdient wird, schwer zu erzählen ist
¿Qué cuanto he contado antes de yo cantar?
Was ich gezählt habe, bevor ich anfing zu singen?
Es demasiado y no lo puedo contar
Es ist zu viel und ich kann es nicht erzählen
Hay amigos que le' gusta porque saben que ese niño vale
Es gibt Freunde, denen es gefällt, weil sie wissen, dass dieser Junge etwas wert ist
Abusando y cantando lo bueno de mundo' ilegale'
Ich nutze es aus und besinge das Gute der illegalen Welt
No te explico en mi círculo quién entra ni sale
Ich erkläre dir nicht, wer in meinen Kreis kommt oder ihn verlässt
Aprendiendo como bici sin pedales
Ich lerne wie ein Fahrrad ohne Pedale
Un amigo me falló y casi yo lo maté
Ein Freund hat mich im Stich gelassen und ich hätte ihn fast umgebracht
Fue porque el dinero su mente le voló
Es war, weil das Geld seinen Verstand verdreht hat
En guerra enemiga nunca he cogido el empate
Im Krieg gegen Feinde habe ich nie ein Unentschieden akzeptiert
Si me fallan más al final me quedo solo
Wenn mich noch mehr im Stich lassen, bleibe ich am Ende allein
Un amigo me falló y casi lo maté
Ein Freund hat mich im Stich gelassen und ich hätte ihn fast umgebracht
Fue porque el dinero su mente le voló
Es war, weil das Geld seinen Verstand verdreht hat
En guerra enemiga nunca he cogido empate
Im Krieg gegen Feinde habe ich nie ein Unentschieden akzeptiert
Si me fallan más al final me quedo solo
Wenn mich noch mehr im Stich lassen, bleibe ich am Ende allein
El dinero por el tiempo lo dejó roto
Das Geld hat ihn mit der Zeit zerbrochen
Le tiran foto' mientras pasa el rato
Sie machen Fotos von ihm, während er sich die Zeit vertreibt
Si te callas, de lo caro te sale barato
Wenn du schweigst, wird das Teure für dich billig
Y si lo fardas te lo quitan en un rato
Und wenn du damit angibst, nehmen sie es dir im Nu weg
Haciendo de todo y de todo yo me encargo
Ich mache alles Mögliche und kümmere mich um alles
No hablen de pistola, si luego no la cargan
Redet nicht von Pistolen, wenn ihr sie dann nicht ladet
Tantos cuentos que me amargáis
So viele Geschichten, dass ihr mich verbittert
Sin embargo, me lo tomo todo con en una juerga
Trotzdem nehme ich alles wie eine Party
En la música soy único y en la calle otro
In der Musik bin ich einzigartig und auf der Straße ein anderer
Saludos a los que en el 2018 usaban la Encro
Grüße an diejenigen, die 2018 EncroChat benutzten
Investigaciones con el coche micro
Ermittlungen mit dem verwanzen Auto
Y, y no sabes, no-no
Und, und du weißt es nicht, nein-nein
Un amigo me falló por las mujere', otro por dinero y cumplir placeres
Ein Freund hat mich wegen der Frauen im Stich gelassen, ein anderer wegen des Geldes und um Gelüste zu befriedigen
Otro falló, pero porque él quiere
Ein anderer hat versagt, aber weil er es will
Al fin y al cabo el que se queda porque contigo muere
Letztendlich bleibt der, der bei dir bleibt, weil er mit dir stirbt
Y un amigo falla porque no está a la talla
Und ein Freund versagt, weil er nicht mithalten kann
El otro falla porque con otro se raya
Der andere versagt, weil er sich mit einem anderen anlegt
Y tanto que me fallan, me quedo solo
Und so viele, die mich im Stich lassen, ich bleibe allein
Mi colega solo el Manolo
Mein einziger Kollege, Manolo
Un amigo me falló y casi yo lo maté
Ein Freund hat mich im Stich gelassen und ich hätte ihn fast umgebracht
Fue porque el dinero su mente le voló
Es war, weil das Geld seinen Verstand verdreht hat
En guerra enemiga nunca he cogido el empate
Im Krieg gegen Feinde habe ich nie ein Unentschieden akzeptiert
Si me fallan más al final me quedo solo
Wenn mich noch mehr im Stich lassen, bleibe ich am Ende allein
Un amigo me falló y casi lo maté
Ein Freund hat mich im Stich gelassen und ich hätte ihn fast umgebracht
Fue porque el dinero su mente le voló
Es war, weil das Geld seinen Verstand verdreht hat
En guerra enemiga nunca he cogido empate
Im Krieg gegen Feinde habe ich nie ein Unentschieden akzeptiert
Si me fallan más al final me quedo solo
Wenn mich noch mehr im Stich lassen, bleibe ich am Ende allein
Y casi lo maté, ala
Und ich hätte ihn fast umgebracht, ala
Vayan aprendiendo, dice
Lernt dazu, sagt er
Que aquí se corre un camino
Dass hier ein Weg beschritten wird
No jugamo' nunca con los negro' ni blanco'
Wir spielen nie mit Schwarzen oder Weißen
Tampoco sabemos de grises
Wir kennen auch keine Grautöne
No hay camino que por aquí se pise, ala
Es gibt keinen Weg, der hier betreten wird, ala
No se divide, aquí solo hay un camino
Er wird nicht geteilt, hier gibt es nur einen Weg
M.D.L.R., M.D.L.R., M.D.L.R
M.D.L.R., M.D.L.R., M.D.L.R
Aquí solo hay un camino
Hier gibt es nur einen Weg





Writer(s): Morad El Khattouti


Attention! Feel free to leave feedback.