Moraes Moreira - Alvorada Dos Setenta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Moraes Moreira - Alvorada Dos Setenta




Alvorada Dos Setenta
Рассвет семидесятых
A terra bem preparada que enfim seja prometida
Хорошо подготовленная земля, наконец, обещанная мне,
Com tantos anos de vida a minha sorte é lançada
С таким количеством прожитых лет, моя судьба брошена,
Pulsando nessa levada deixei o amor carregar
Пульсируя в этом ритме, я позволил любви увлечь меня,
A inspiração navegar por oceanos bravios
Вдохновению плыть по бурным океанам,
Incendiando navios pra não saber mais voltar
Сжигая корабли, чтобы больше не знать пути назад.
Eu vou todo prosa escrevendo versos
Я весь в прозе, пишу стихи,
Rumos tão diversos, rimas perigosas
Направления такие разные, рифмы опасные.
No mundo virado a mim me foi dado a chance do risco
В перевернутом мире мне дан шанс риска,
Que nem um corisco, arrisco adoidado
Как молния, рискую безумно.
Ao embalar corações, projeto um belo futuro
Убаюкивая сердца, я проектирую прекрасное будущее,
Para livrar-me do escuro ascendo meus lampiões
Чтобы избавиться от тьмы, зажигаю свои фонари.
Por esses grandes sertões das veredas tropicais
По этим бескрайним пустыням, тропическим тропам,
E até pelos litorais, é a luz do sol que me acalma
И даже по побережьям, свет солнца успокаивает меня.
Pelas marés de minha alma vou afogando meus ás
В приливах моей души я топлю своих тузов.
Na carpintaria dos meus devaneios
В мастерской моих мечтаний,
Eu tive outros meios e fiz poesia
У меня были другие средства, и я создавал поэзию.
De noite e de dia e nas madrugadas
Ночью и днем, и на рассвете,
Ouvi trovoadas de nuvens tão pretas
Слышал грозы из таких черных туч,
Em nome das letras, topei as paradas
Во имя литературы, я принял вызовы.
Assim vou pegando a reta nos sulcos desse vinil
Так я иду по прямой, по бороздкам этой пластинки,
Todo e qualquer desafio encaro como poeta
Любой вызов принимаю как поэт.
Pra quem a vida interpreta, o tempo se reinventa
Для того, кто интерпретирует жизнь, время переосмысливается.
Não me derruba a tormenta, no traço de cada linha
Меня не сломит буря, в каждой строчке,
Aqui vou deixando a minha alvorada dos setenta
Здесь я оставляю свой рассвет семидесятых.
Esse é o maestro Fred Dantas
Это маэстро Фред Дантас.





Writer(s): Moraes Moreira


Attention! Feel free to leave feedback.