Lyrics and translation Moraes Moreira - Alvorada Dos Setenta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alvorada Dos Setenta
Рассвет семидесятых
A
terra
bem
preparada
que
enfim
seja
prometida
Хорошо
подготовленная
земля,
наконец,
обещанная
мне,
Com
tantos
anos
de
vida
a
minha
sorte
é
lançada
С
таким
количеством
прожитых
лет,
моя
судьба
брошена,
Pulsando
nessa
levada
deixei
o
amor
carregar
Пульсируя
в
этом
ритме,
я
позволил
любви
увлечь
меня,
A
inspiração
navegar
por
oceanos
bravios
Вдохновению
плыть
по
бурным
океанам,
Incendiando
navios
pra
não
saber
mais
voltar
Сжигая
корабли,
чтобы
больше
не
знать
пути
назад.
Eu
vou
todo
prosa
escrevendo
versos
Я
весь
в
прозе,
пишу
стихи,
Rumos
tão
diversos,
rimas
perigosas
Направления
такие
разные,
рифмы
опасные.
No
mundo
virado
a
mim
me
foi
dado
a
chance
do
risco
В
перевернутом
мире
мне
дан
шанс
риска,
Que
nem
um
corisco,
arrisco
adoidado
Как
молния,
рискую
безумно.
Ao
embalar
corações,
projeto
um
belo
futuro
Убаюкивая
сердца,
я
проектирую
прекрасное
будущее,
Para
livrar-me
do
escuro
ascendo
meus
lampiões
Чтобы
избавиться
от
тьмы,
зажигаю
свои
фонари.
Por
esses
grandes
sertões
das
veredas
tropicais
По
этим
бескрайним
пустыням,
тропическим
тропам,
E
até
pelos
litorais,
é
a
luz
do
sol
que
me
acalma
И
даже
по
побережьям,
свет
солнца
успокаивает
меня.
Pelas
marés
de
minha
alma
vou
afogando
meus
ás
В
приливах
моей
души
я
топлю
своих
тузов.
Na
carpintaria
dos
meus
devaneios
В
мастерской
моих
мечтаний,
Eu
tive
outros
meios
e
fiz
poesia
У
меня
были
другие
средства,
и
я
создавал
поэзию.
De
noite
e
de
dia
e
nas
madrugadas
Ночью
и
днем,
и
на
рассвете,
Ouvi
trovoadas
de
nuvens
tão
pretas
Слышал
грозы
из
таких
черных
туч,
Em
nome
das
letras,
topei
as
paradas
Во
имя
литературы,
я
принял
вызовы.
Assim
vou
pegando
a
reta
nos
sulcos
desse
vinil
Так
я
иду
по
прямой,
по
бороздкам
этой
пластинки,
Todo
e
qualquer
desafio
encaro
como
poeta
Любой
вызов
принимаю
как
поэт.
Pra
quem
a
vida
interpreta,
o
tempo
se
reinventa
Для
того,
кто
интерпретирует
жизнь,
время
переосмысливается.
Não
me
derruba
a
tormenta,
no
traço
de
cada
linha
Меня
не
сломит
буря,
в
каждой
строчке,
Aqui
vou
deixando
a
minha
alvorada
dos
setenta
Здесь
я
оставляю
свой
рассвет
семидесятых.
Esse
é
o
maestro
Fred
Dantas
Это
маэстро
Фред
Дантас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moraes Moreira
Album
Ser Tão
date of release
27-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.