Lyrics and translation Moraes Moreira - Raças e Religiões
Raças e Religiões
Расы и религии
Eu
sou
ameríndio,
sou
negro,
sou
índio
Я
– америнд,
я
– негр,
я
– индиец,
O
dono
da
terra
Хозяин
этой
земли.
Eu
sou
muito
mais,
bandeira
da
paz
Я
– нечто
большее,
знамя
мира,
Até
quando
em
guerra
Даже
когда
идет
война.
Eu
sou
a
centelha,
sou
pele
vermelha
Я
– искра,
я
– красная
кожа,
Sou
inca,
sou
maia
Я
– инка,
я
– майя.
Tupi-guarani,
sou
tupiniquim
Тупи-гуарани,
я
– бразилец,
O
dono
da
praia
Хозяин
этих
пляжей.
Eu
sou
ameríndio,
sou
negro,
sou
índio
Я
– америнд,
я
– негр,
я
– индиец,
O
dono
da
terra
Хозяин
этой
земли.
Eu
sou
muito
mais,
bandeira
da
paz
Я
– нечто
большее,
знамя
мира,
Até
quando
em
guerra
Даже
когда
идет
война.
Eu
sou
a
centelha,
sou
pele
vermelha
Я
– искра,
я
– красная
кожа,
Sou
inca,
sou
maia
Я
– инка,
я
– майя.
Tupi-guarani,
sou
tupiniquim
Тупи-гуарани,
я
– бразилец,
O
dono
da
praia
Хозяин
этих
пляжей.
Na
tribo
dos
mambos
nós
somos
antigos
В
племени
мамбо
мы
древние,
Na
fúria
dos
povos
nós
somos
amigos
В
ярости
народов
мы
– друзья.
Nos
tempos
modernos
da
felicidade
В
наше
новое
время
счастья
Nós
somo
eternos,
não
temos
idade
Мы
вечны,
у
нас
нет
возраста.
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
Это
от
вождя,
от
шамана,
от
бабалаориша,
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
Это
Будда,
это
Мухаммед,
это
Христос,
это
Ошала.
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
Это
рука
Бога
прокладывает
путь
народам,
Vai
religando
às
raças
e
religiões
Соединяя
расы
и
религии.
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
Это
от
вождя,
от
шамана,
от
бабалаориша,
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
Это
Будда,
это
Мухаммед,
это
Христос,
это
Ошала.
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
Это
рука
Бога
прокладывает
путь
народам,
Vai
religando
às
raças
e
religiões
Соединяя
расы
и
религии.
Eu
sou
ameríndio,
sou
negro,
sou
índio
Я
– америнд,
я
– негр,
я
– индиец,
O
dono
da
terra
Хозяин
этой
земли.
Eu
sou
muito
mais,
bandeira
da
paz
Я
– нечто
большее,
знамя
мира,
Até
quando
em
guerra
Даже
когда
идет
война.
Eu
sou
a
centelha,
sou
pele
vermelha
Я
– искра,
я
– красная
кожа,
Sou
inca,
sou
maia
Я
– инка,
я
– майя.
Tupi-guarani,
sou
tupiniquim
Тупи-гуарани,
я
– бразилец,
O
dono
da
praia
Хозяин
этих
пляжей.
Na
tribo
dos
mambos
nós
somos
antigos
В
племени
мамбо
мы
древние,
Na
fúria
dos
povos
nós
somos
amigos
В
ярости
народов
мы
– друзья.
Nos
tempos
modernos
da
felicidade
В
наше
новое
время
счастья
Nós
somos
eternos,
não
temos
idade
Мы
вечны,
у
нас
нет
возраста.
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
Это
от
вождя,
от
шамана,
от
бабалаориша,
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
Это
Будда,
это
Мухаммед,
это
Христос,
это
Ошала.
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
Это
рука
Бога
прокладывает
путь
народам,
Vai
religando
às
raças
e
religiões
Соединяя
расы
и
религии.
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
Это
от
вождя,
от
шамана,
от
бабалаориша,
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
Это
Будда,
это
Мухаммед,
это
Христос,
это
Ошала.
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
Это
рука
Бога
прокладывает
путь
народам,
Vai
religando
às
raças
e
religiões
Соединяя
расы
и
религии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pires Antonio Carlos De Morais, Goes Fred De
Attention! Feel free to leave feedback.