Moral Distraida - Pretexto - translation of the lyrics into German

Pretexto - Moral Distraidatranslation in German




Pretexto
Vorwand
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh, ¡uah!
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh, ¡uah!
No pretendo interrumpirte
Ich habe nicht vor, dich zu unterbrechen
Ni sembrar tu corazón (ni sembrar tu corazón)
Noch dein Herz zu besäen (noch dein Herz zu besäen)
No preciso utilizarte
Ich brauche dich nicht zu benutzen
Mas si quieres, lo puedes de
Aber wenn du willst, kannst du es von mir
Pero ya
Aber jetzt
Ni un segundo niegues la oportunidad
Verweigere nicht eine Sekunde lang die Gelegenheit
De mostrarnos lo guardado al caminar
Uns zu zeigen, was auf dem Weg verborgen war
Mi cuaderno y mi voz que te cantan hoy
Mein Notizbuch und meine Stimme, die dich heute besingen
Porque habrá
Denn es wird
En tu pecho un rinconcito que querrá
In deiner Brust eine kleine Ecke geben, die du besuchen möchtest
Visitar de donde te vengo a cantar
Von wo aus ich komme, um dich zu besingen
El lugar que me dio el pretexto para soñar
Der Ort, der mir den Vorwand zum Träumen gab
Hay historias que no embisten
Es gibt Geschichten, die nicht angreifen
Que jamás serán canción
Die niemals ein Lied werden
Y esa mirada que blandiste
Und dieser Blick, den du schwangst
Fue la aurora de esta ilusión
War die Morgenröte dieser Illusion
Pero ya
Aber jetzt
Ni un segundo niegues la oportunidad
Verweigere nicht eine Sekunde lang die Gelegenheit
De mostrarnos lo guardado al caminar
Uns zu zeigen, was auf dem Weg verborgen war
Mi cuaderno y mi voz que te cantan hoy
Mein Notizbuch und meine Stimme, die dich heute besingen
Vive acá la agonía de tener que refutar
Hier lebt die Qual, widerlegen zu müssen
Ese instinto que flamea esa verdad
Diesen Instinkt, der diese Wahrheit entfacht
Más allá del amor, más allá de nosotros dos
Jenseits der Liebe, jenseits von uns beiden
No es vivir, es morir
Es ist nicht leben, es ist sterben
Sin saber si es verdad
Ohne zu wissen, ob es wahr ist
Que en tu pecho hay un rincón que querrá
Dass es in deiner Brust eine Ecke gibt, die du besuchen möchtest
Visitar de donde te vengo a cantar
Von wo aus ich komme, um dich zu besingen
El lugar que me dio el pretexto que me hace soñar
Der Ort, der mir den Vorwand gab, der mich träumen lässt
El pretexto que me hace soñar
Der Vorwand, der mich träumen lässt





Writer(s): Alvaro Leiva, Eduardo Rubio, Guillermo Scherping, Javier Ramos, Juan Contreras, Mauricio Campos, Nikos Alvear, Sebastian Abraham


Attention! Feel free to leave feedback.