Lyrics and translation Morano - La Edad del Amor
La Edad del Amor
Возраст любви
Siento
mucha
fatiga,
Я
чувствую
сильную
усталость,
La
puerta
del
querer
aun
esta
vacia,
Дверь
любви
все
еще
пуста,
Y
yo
en
mi
alcoba
esperando,
А
я
в
своей
комнате
жду,
Mientras
la
flor
de
mi
corazon
se
va
marchitando,
Пока
цветок
моего
сердца
увядает,
Gitana
porque
me
miraras
prima
yo
cuanto
daria,
Цыганка,
почему
ты
смотришь
на
меня,
кузина,
что
бы
я
отдал,
Si
el
jardin
de
tu
sonrisa,
frente
a
mis
ojos,
se
pararå
noche
y
dia,
Если
бы
сад
твоей
улыбки,
перед
моими
глазами,
стоял
день
и
ночь,
Seria
el
niño
más
feliz
del
mundo,
Я
был
бы
самым
счастливым
ребенком
на
свете,
Cuando
daria
porque
me
kisieras,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
ты
полюбила
меня,
Gitana
mia...
Цыганка
моя...
Y
pienso
luego
que
cual
es
la
falta
mia,
И
я
думаю
потом,
в
чем
моя
вина,
Si
de
quererte
tanto,
me
moriria...
BIS
2
Если
от
такой
любви
к
тебе,
я
бы
умер...
2 раза
Pensé
que
algun
dia
me
querrias,
Я
думал,
что
однажды
ты
полюбишь
меня,
Si
al
cabo
del
tiempo,
Ведь
со
временем,
La
esperanza
no
esta
perdia,
Надежда
не
потеряна,
Te
bese
en
un
sueño
de
alegria,
Я
поцеловал
тебя
во
сне,
полном
радости,
Soñé
que
mi
vida
era
tuya
y
que
la
tuya
era
mia,
Мне
снилось,
что
моя
жизнь
принадлежит
тебе,
а
твоя
— мне,
Gitana
porque
me
miraras
prima
yo
cuanto
daria,
Цыганка,
почему
ты
смотришь
на
меня,
кузина,
что
бы
я
отдал,
Si
el
jardin
de
tu
sonrisa,
frente
a
mis
ojos,
se
pararå
noche
y
dia,
Если
бы
сад
твоей
улыбки,
перед
моими
глазами,
стоял
день
и
ночь,
Seria
el
niño
más
feliz
del
mundo,
Я
был
бы
самым
счастливым
ребенком
на
свете,
Cuando
daria
porque
me
kisieras,
Что
бы
я
отдал,
чтобы
ты
полюбила
меня,
Gitana
mia...
Цыганка
моя...
Y
pienso
luego
que
cual
es
la
falta
mia,
И
я
думаю
потом,
в
чем
моя
вина,
Si
de
quererte
tanto,
me
moriria...
(BIS)
4
Если
от
такой
любви
к
тебе,
я
бы
умер...
(4
раза)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Jesus Morano Perez
Attention! Feel free to leave feedback.