Morat - Otras Se Pierden - translation of the lyrics into German

Otras Se Pierden - Morattranslation in German




Otras Se Pierden
Manche verliert man
Lo peor son los primeros cinco días
Das Schlimmste sind die ersten fünf Tage
Hay esperanza, pero luego se va
Es gibt Hoffnung, aber dann verschwindet sie
Llega el sexto y te armas de valentía
Der sechste kommt und du fasst Mut
Y te prometes no volverla a buscar
Und du versprichst dir, sie nicht wieder zu suchen
Para ese entonces le has devuelto su ropa y le has rogado a ese trago
Bis dahin hast du ihr ihre Kleidung zurückgegeben und diesen Drink angefleht
Que no te obligue a llamarla (¡eh!)
Dass er dich nicht zwingt, sie anzurufen (eh!)
Y aunque tal vez quemaste todas las cosas que escribiste a su lado
Und obwohl du vielleicht alle Dinge verbrannt hast, die du an ihrer Seite geschrieben hast
Nada te ayuda a olvidarla
Nichts hilft dir, sie zu vergessen
Te hacen falta tantas noches en vela
Du brauchst so viele schlaflose Nächte
De esas que al doler solo te hacen más fuerte (¡eh!)
Von denen, die, wenn sie schmerzen, dich nur stärker machen (eh!)
Porque si el amor es un juego sin reglas
Denn wenn die Liebe ein Spiel ohne Regeln ist
Unas se ganan y otras se pierden (¡eh!)
Manche gewinnt man und manche verliert man (eh!)
Te hacen falta tantas noches en vela
Du brauchst so viele schlaflose Nächte
No se aprende a amar ni se olvida por suerte (¡eh!)
Man lernt weder zu lieben noch vergisst man durch Glück (eh!)
Porque en el amor pasa igual que en la guerra
Denn in der Liebe ist es wie im Krieg
Unas se ganan y otras se pierden
Manche gewinnt man und manche verliert man
Pasan seis meses que parecen seis vidas
Sechs Monate vergehen, die wie sechs Leben scheinen
Y aunque hay mil flechas que quisieras usar
Und obwohl es tausend Pfeile gibt, die du benutzen möchtest
Habría que ser experto en anatomía
Müsste man ein Experte in Anatomie sein
Para apuntarle a un corazón que no está
Um auf ein Herz zu zielen, das nicht da ist
Para ese entonces le has devuelto su ropa y le has rogado a ese trago
Bis dahin hast du ihr ihre Kleidung zurückgegeben und diesen Drink angefleht
Que no te obligue a llamarla (¡eh!)
Dass er dich nicht zwingt, sie anzurufen (eh!)
Y aunque tal vez quemaste todas las cosas que escribiste a su lado
Und obwohl du vielleicht alle Dinge verbrannt hast, die du an ihrer Seite geschrieben hast
Nada te ayuda a olvidarla
Nichts hilft dir, sie zu vergessen
Te hacen falta tantas noches en vela
Du brauchst so viele schlaflose Nächte
De esas que al doler solo te hacen más fuerte (¡eh!)
Von denen, die, wenn sie schmerzen, dich nur stärker machen (eh!)
Porque si el amor es un juego sin reglas
Denn wenn die Liebe ein Spiel ohne Regeln ist
Unas se ganan y otras se pierden (¡eh!)
Manche gewinnt man und manche verliert man (eh!)
Te hacen falta tantas noches en vela
Du brauchst so viele schlaflose Nächte
No se aprende a amar ni se olvida por suerte (¡eh!)
Man lernt weder zu lieben noch vergisst man durch Glück (eh!)
Porque en el amor pasa igual que en la guerra
Denn in der Liebe ist es wie im Krieg
Unas se ganan y otras se pierden
Manche gewinnt man und manche verliert man
Para olvidar no hay atajos (no, oh-oh)
Zum Vergessen gibt es keine Abkürzungen (nein, oh-oh)
Su nombre quiebra tu voz (su nombre quiebra todo)
Ihr Name bricht deine Stimme (ihr Name bricht alles)
Pero el tiempo hace el trabajo de juntar los pedazos si se rompe el amor
Aber die Zeit erledigt die Arbeit, die Scherben aufzusammeln, wenn die Liebe zerbricht
Te hacen falta tantas noches en vela
Du brauchst so viele schlaflose Nächte
De esas que al doler solo te hacen más fuerte
Von denen, die, wenn sie schmerzen, dich nur stärker machen
Porque si el amor es un juego sin reglas
Denn wenn die Liebe ein Spiel ohne Regeln ist
Unas se ganan y otras se pierden (¡eh!)
Manche gewinnt man und manche verliert man (eh!)
Te hacen falta tantas noches en vela
Du brauchst so viele schlaflose Nächte
No se aprende a amar ni se olvida por suerte (¡eh!)
Man lernt weder zu lieben noch vergisst man durch Glück (eh!)
Porque en el amor pasa igual que en la guerra (que en la guerra)
Denn in der Liebe ist es wie im Krieg (wie im Krieg)
Unas se ganan...
Manche gewinnt man...
Después de un año ves que sigues con vida
Nach einem Jahr siehst du, dass du noch am Leben bist
Pues nadie ha muerto al intentar olvidar
Denn niemand ist beim Versuch zu vergessen gestorben
Y aunque su amor dejó un llama prendida
Und obwohl ihre Liebe eine brennende Flamme hinterließ
Estás a un beso de poderla apagar
Bist du einen Kuss davon entfernt, sie löschen zu können





Writer(s): Juan Pablo Villamil Cortes, Simon Vargas Morales, Juan Pablo Isaza Pineros, Andres Torres, Mauricio Rengifo Perez, Martin Vargas Morales


Attention! Feel free to leave feedback.