Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Toca A Mí
Ich Bin An Der Reihe
Qué
ganas
tengo
de
acercarme
de
más
Wie
sehr
ich
mich
dir
nähern
will,
um
zu
sehen
was
passiert
Y
ver
lo
que
pasa
(y
ver
lo
que
pasa)
Und
zu
schauen
was
geschieht
(und
zu
schauen
was
geschieht)
Decirte
lo
que
nunca
he
sido
capaz
Dir
zu
sagen,
wozu
ich
nie
den
Mut
gehabt
hab
Caerte
a
tu
casa
(caerte
a
tu
casa)
Vor
deiner
Tür
zu
stehen
(vor
deiner
Tür
zu
stehen)
Tú
estás
con
alguien
más,
y
yo,
contando
mis
dudas
Du
bist
mit
einem
Andern,
ich
zähle
meine
Zweifel
Pero
la
realidad
nunca
había
sido
tan
dura
Doch
die
Realität
war
noch
nie
so
grausam
Verte
feliz
me
tortura,
su
mano
en
tu
cintura
Dich
glücklich
zu
sehen
quält
mich,
seine
Hand
an
deiner
Taille
Te
juro,
no
ayuda
Ich
schwör
dir,
das
hilft
nicht
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
Warum
bin
ich
derjenige?
Tenerte,
tragarme
un
"te
quiero"
(te
quiero)
Dich
zu
haben,
mein
"Ich
liebe
dich"
runterzuschlucken
(ich
liebe
dich)
Fingir
que
estoy
hecho
de
acero
So
zu
tun,
als
wär
ich
aus
Stahl
Siempre,
siempre
que
te
veo
llegar
con
alguien
más
Immer,
immer
wenn
ich
dich
mit
jemand
anders
seh
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(A
mí)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Derjenige)
Vivir
disfrazado
de
amigo
(de
amigo)
Als
Freund
verkleidet
zu
leben
(als
Freund)
Si
yo
quiero
todo
contigo
Doch
ich
will
alles
mit
dir
Siempre,
siempre,
no
pienso
quererte
a
la
mitad
Immer,
immer
will
ich
dich
nie
nur
halb
lieben
Mira
que
en
cualquier
momento
voy
a
dar
el
primer
paso
Pass
auf,
jederzeit
mache
ich
den
ersten
Schritt
Y
si
el
corazón
te
rompen,
yo
recojo
los
pedazos
(yeah)
Und
wenn
das
Herz
dir
bricht,
sammle
ich
die
Scherben
(yeah)
No
sé
disimular,
pero
por
ti
me
obligo
(no,
no,
no)
Ich
kann
nicht
schauspielern,
doch
für
dich
versuch
ich's
(nein,
nein,
nein)
Ser
solo
tu
amigo
ya
casi
es
castigo
(yeah)
Nur
dein
Freund
zu
sein,
ist
fast
schon
Strafe
(yeah)
Nada
qué
decir,
ya
no
hay
vuelta
atrás
Nichts
mehr
zu
sagen,
kein
Zurück
mehr
Yo
pensando
en
ti;
tú,
con
alguien
más
Ich
denk
an
dich;
du,
mit
jemand
anderem
Perdona
si
nuestra
amistad
se
llega
a
joder
(a
joder)
Vergib
mir
wenn
unsere
Freundschaft
kaputt
geht
(kaputt
geht)
Que
el
beso
que
nos
demos
parezca
accidental
Dass
der
Kuss
den
wir
geben
wie
zufällig
scheint
Puedo
pretender
por
un
año
más
Ich
kann
noch
ein
Jahr
so
tun
Pero
no
está
bien,
dime
qué
más
da
Doch
es
ist
nicht
richtig,
sag
mir
was
es
bringt
Perdona
si
nuestra
amistad
se
llega
a
joder
Vergib
mir
wenn
unsere
Freundschaft
kaputt
geht
Pero
me
vuelvo
a
preguntar
Doch
ich
frag
mich
wieder
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
Warum
bin
ich
derjenige?
Tenerte,
tragarme
un
"te
quiero"
(oh-oh)
Dich
zu
haben,
mein
"Ich
liebe
dich"
runterzuschlucken
(oh-oh)
Fingir
que
estoy
hecho
de
acero
So
zu
tun,
als
wär
ich
aus
Stahl
Siempre,
siempre
que
te
veo
llegar
con
alguien
más
Immer,
immer
wenn
ich
dich
mit
jemand
anders
seh
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(A
mí)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Derjenige)
Vivir
disfrazado
de
amigo
(de
amigo)
Als
Freund
verkleidet
zu
leben
(als
Freund)
Si
yo
quiero
todo
contigo
(yo
quiero
todo
contigo)
Doch
ich
will
alles
mit
dir
(ich
will
alles
mit
dir)
Siempre,
siempre,
no
pienso
quererte
a
la
mitad
Immer,
immer
will
ich
dich
nie
nur
halb
lieben
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(¿Por
qué
me
toca
a
mí?)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Warum
bin
ich
derjenige?)
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(¿Por
qué
me
toca
a
mí?)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Warum
bin
ich
derjenige?)
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(¿Por
qué
me
toca
a
mí?)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Warum
bin
ich
derjenige?)
A
mí,
a
mí
(¿Por
qué
me
toca
a
mí?)
Derjenige,
derjenige
(Warum
bin
ich
derjenige?)
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(Siempre,
siempre)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Immer,
immer)
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(¿Por
qué
me
toca
a
mí?)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Warum
bin
ich
derjenige?)
¿Por
qué
me
toca
a
mí?
(¿Por
qué
me
toca
a
mí?)
Warum
bin
ich
derjenige?
(Warum
bin
ich
derjenige?)
A
mí,
a
mí
Derjenige,
derjenige
Qué
ganas
tengo
de
acercarme
de
más
Wie
sehr
ich
mich
dir
nähern
will
A
ver
lo
que
pasa
Um
zu
sehen
was
passiert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Gonzalez Londono, Pablo Benito-revollo Bueno, Juan Pablo Villamil Cortes, Juan Pablo Isaza Pineros, Camilo Echeverry, Mauricio Rengifo, Andres Torres
Attention! Feel free to leave feedback.