Lyrics and translation Morbid Angel - Garden of Disdain
Garden of Disdain
Сад Презрения
No
God
will
claim
this
garden
Ни
один
бог
не
примет
этот
сад,
Too
sickening
to
the
eyes
to
see
this
Слишком
тошнотворно
для
глаз
видеть
это.
Long
ignored
my
words
of
warning
Долго
игнорировала
мои
слова
предостережения,
From
the
world
I
built,
erased
Из
мира,
что
я
построил,
стерта.
So
it
shall
know
no
peace
in
my
time
Так
что
он
не
узнает
покоя
в
мое
время.
In
absence
of
my
voice
for
guidance
В
отсутствие
моего
голоса
для
руководства,
In
the
absence
of
my
hand
and
whip
В
отсутствие
моей
руки
и
кнута,
Grew
the
absence
of
the
knowing
Выросло
отсутствие
знания,
Grew
the
absence
and
grew
the
festering
Выросло
отсутствие
и
выросло
гниение,
A
boiling
abscess
that
Кипящий
нарыв,
который
Was
sure
to
burst
with
failure
Неминуемо
лопнет
от
неудачи.
From
a
distance
I
have
observed
Издалека
я
наблюдал,
Minding
my
slaves
like
children
Присматривая
за
своими
рабами,
как
за
детьми.
Absorbing
your
petty
struggles
Впитывая
ваши
мелкие
борьбы,
Disgusted
by
your
petty
lives
Испытывая
отвращение
к
вашей
ничтожной
жизни.
I
have
witnessed
your
sleight
of
hand
Я
был
свидетелем
твоей
ловкости
рук,
I
was
betrayed
by
you
many
times
Ты
предавала
меня
много
раз.
I
have
craved
to
bring
forth
my
vengeance
Я
жаждал
обрушить
свою
месть,
I
have
yearned
to
dismantle
this
Я
жаждал
разрушить
это.
World
of
unfathomed
treasures
Мир
неизведанных
сокровищ,
This
garden
disgraced
by
man
Этот
сад,
обесчещенный
человеком.
Your
ways
despised
by
beasts
and
gods
alike
Твои
пути
презираемы
зверями
и
богами,
All
gods
agree
your
ways
must
end
Все
боги
согласны,
что
твоим
путям
должен
прийти
конец.
They
have
waited
long
to
see
this
Они
долго
ждали
этого,
You
claim
to
not
need
my
guidance
Ты
утверждаешь,
что
не
нуждаешься
в
моем
руководстве.
Yet
you
reach
for
my
hand
and
plead
И
все
же
ты
тянешься
к
моей
руке
и
умоляешь,
Obsessed
with
your
futile
struggles
Одержимая
своими
тщетными
борьбами.
You
are
mistaken
to
think
I
feel
Ты
ошибаешься,
думая,
что
я
чувствую.
From
a
distance
I
have
observed
Издалека
я
наблюдал,
Minding
my
slaves
like
children
Присматривая
за
своими
рабами,
как
за
детьми.
Absorbing
your
petty
strife
Впитывая
твою
мелкую
борьбу,
Disgusted
by
your
petty
life
Испытывая
отвращение
к
твоей
ничтожной
жизни.
All
gods
have
left
this
garden
Все
боги
покинули
этот
сад,
These
gods
have
left
in
shame
Эти
боги
ушли
в
стыде.
Dismissed
and
long
forgotten
Отвергнутые
и
давно
забытые,
This
world
of
useless
being
Этот
мир
бесполезного
существования,
This
endless
festering
Это
бесконечное
гниение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Azagthoth Trey, Tucker Steven F
Attention! Feel free to leave feedback.