Вот я вонзил в него сталь, а когда он падал, сказал:
- 'Morengueira, você me feriu",
- "Мориньейра, ты ранил меня".
Eu então disse-lhe:
Тогда я ему сказал:
- 'É claro, você me desrespeitou, mexeu com a minha nega'.
- "Конечно, ты проявил неуважение, связался с моей девчонкой".
Você sabe que em casa de vagabundo, malandro não pede emprego. Como é que você vem com xavecada, está armado? Eu quero é ver gordura que a banha está cara!
Ты знаешь, что в доме бродяги, хулиган не просит работы. Как ты смеешь приставать, ты вооружен? Я хочу видеть жир, сало сейчас дорогое!
Aí meti a mão lá na duana, na peixeira, é porque eu sou de Pernambuco, cidade pequena, porém decente, peguei o Vargolino pelo abdome, desci pelo duodeno, vesícula biliar e fiz-lhe uma tubagem; ele caiu, bum!, todo ensangüentado.
Тогда я схватился за свою дуану, за нож, потому что я из Пернамбуку, городка маленького, но порядочного, схватил Варголино за живот, спустился по двенадцатиперстной кишке, желчному пузырю и сделал ему промывание; он упал, бум!, весь в крови.
E as senhoras, como sempre, nervosas:
А дамы, как всегда, нервничают:
- "Meu Deus, esse homem morre, Moço! Coitado, olha aí, está se esvaindo em sangue'
- "Боже мой, этот мужчина умирает, молодой человек! Бедняга, смотрите, он истекает кровью".
- 'Ora, minha senhora, dê-lhe óleo acanforado, penicilina, estreptomicina crebiosa, engrazida e até vacina Salk'
- "Ну, сударыня, дайте ему камфорное масло, пенициллин, стрептомицин, и даже вакцину Солка".
Mas o homem já estava frio. Agora, o malandro que é malandro não denuncia o outro, espera para tirar a forra.
Но мужчина уже был холоден. Хулиган, который настоящий хулиган, не сдает другого, ждет, чтобы отомстить.