Lyrics and translation Moreira da Silva - Não Faça Isso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Faça Isso
Не делай этого
Tava
deitado
no
meu
apartamento
Лежал
я
в
своей
квартире,
Dormindo
tranquilamente
Спал
спокойно,
Entregue
aos
braços
de
Morfeu
В
объятиях
Морфея,
Quando
chegou
um
fariseu
Как
вдруг
заявился
какой-то
фарисей.
(Breque)
um
só
não!
(Пауза)
один,
говоришь?!
Era
uns
dez
ou
vinte
Их
было
десять
или
двадцать,
Espadaúdos,
homens
que
dava
a
impressão
Верзилы,
такие,
что
создавалось
впечатление,
De
terreno
de
dez
de
frente
por
vinte
e
quatro
de
fundos
Будто
перед
тобой
участок
десять
на
двадцать
четыре.
Ainda
resolveram
tocar
piano
nas
minhas
costelas
И
еще
вздумали
наиграть
на
моих
ребрах.
E
foi
dizendo
levanta
que
está
na
hora
И
говорят:
"Подъем,
пора!"
A
hora
é
essa
vamos
logo
Время
пришло,
пошли
живее,
Fiquei
atônito
e
liguei
pro
Morengueira
Я
остолбенел
и
позвонил
Моренгейре,
Que
estava
hospedado
naquele
mesmo
hotel
Который
остановился
в
том
же
отеле,
E
fui
dizendo
oh
Kid
venha
cá
И
говорю:
"Эй,
Кид,
иди
сюда,
O
homem
quer
conversar
Этот
человек
хочет
поговорить.
Eu
vou
cumprir
com
meu
papel:
Я
должен
выполнить
свой
долг:
(Breque)
É
meu
destino
está
escrito
lá
no
céu.
(Пауза)
Это
моя
судьба,
она
написана
на
небесах".
A
essa
altura
pobre
do
meu
coração
В
это
время
мое
бедное
сердце
Lá
embaixo
me
esperava
de
porta
aberta
um
camburão
Чувствовало,
что
внизу
меня
ждет
с
открытыми
дверями
"воронок".
E
lá
fui
eu
com
meu
irmão
Moreira
И
вот
иду
я
со
своим
братом
Морейрой,
Fomos
cantando
levando
na
brincadeira
Поем
песни,
шутим,
E
lá
chegando
já
na
delegacia
Приезжаем
в
участок,
Fomos
adentrando
Заходим
внутрь,
Pensando
estar
tudo
bem
Думаем,
что
все
хорошо.
Mas
o
delegado
estava
de
mau
humor
Но
дежурный
был
не
в
духе,
Senti
na
sua
fala
logo
logo
aquele
horror
В
его
словах
я
сразу
почувствовал
неладное.
Não
entendendo
não
era
assim
que
eu
queria
Я
не
понимал,
я
не
этого
хотел.
Ao
invés
de
uma
quente
Вместо
теплого
приема
Fui
entrando
numa
fria
Я
попал
в
переделку.
Quis
apelar
para
o
bom
senso
do
delegado
Пытался
воззвать
к
здравому
смыслу
дежурного,
Ele
não
entendeu
Но
он
не
понял.
Você
vai
ser
enquadrado
"Сейчас
мы
тебя
оформим",
- говорит.
(Breque)
segura
o
homem
(Пауза)
"Держите
его,
Mete
lá
e
coisa
e
tal,
recolhe,
Запихните
его
туда,
ну
и
все
такое,
закройте,
Tira
os
óculos
Снимите
очки,
Incomunicabilidade
com
ele
Никаких
свиданий,
Ficha
e
tira
um
retratinho
18/24
Сделайте
карточку
и
фото
18
на
24,
Diz
o
doutor
Говорит
доктор,
é
isso
aí
tá
tá
вот
так,
так,
E
bota
o
número
embaixo
И
номер
внизу
поставьте,
Bate
no
peito
Похлопайте
по
груди,
Me
recolheu
e
era
um
cadafalso
Меня
закрыли,
и
это
была
настоящая
дыра.
Meu
quartinho
parecia
um
protótipo
de
um
conjugado
Моя
камера
была
похожа
на
какую-то
студию.
Apelei
para
o
Moreira
Я
воззвал
к
Морейре,
Minhas
mães
К
моим
матерям,
Meus
orixás
К
моим
Ориша.
De
frente
veio
Ogum,
com
ele
Oxóssi
e
Oxalá,
Передо
мной
явился
Огун,
с
ним
Ошосси
и
Ошала,
Vieram
os
três
pra
nos
salvar
Пришли
все
трое,
чтобы
нас
спасти.
Não
sou
vidente
mas
senti
algo
bem
normal
Я
не
провидец,
но
я
почувствовал
что-то
очень
знакомое.
Eram
os
meus
protetores
que
já
estavam
junto
a
mim
Это
были
мои
защитники,
которые
уже
были
рядом
со
мной.
Lá
pelas
tantas
abriram
o
cadeado
Через
некоторое
время
открыли
замок,
Fui
levado
para
baixo
Меня
отвели
вниз,
Já
lá
estava
o
advogado
que
disse:
Там
уже
ждал
адвокат,
который
сказал:
(Breque)
"Vamos
embora
(Пауза)
"Пойдем
отсюда,
Que
este
ar
está
empesteado
Здесь
воздух
пропитан
заразой.
Vamos
pegar
a
ecologia
Давайте
займемся
экологией,
Lá
fora
verdinho,
tudo
bem"
На
улице
все
зеленое,
все
хорошо".
Saí
da
carceragem
fui
direto
pro
trabalho
Я
вышел
из
тюрьмы
и
сразу
пошел
на
работу,
Sustentar
minha
família
Чтобы
содержать
свою
семью.
E
cantamos
tudo
aquilo
que
a
história
não
contou
И
мы
спели
все
то,
что
история
умалчивает.
Vitória,
apoteose
Победа,
апофеоз!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.