Moreira da Silva - Olha o Padilha - translation of the lyrics into German

Olha o Padilha - Moreira da Silvatranslation in German




Olha o Padilha
Schau, da ist Padilha
Pra se topar uma encrenca basta andar distraído
Um sich Ärger einzuhandeln, muss man nur abgelenkt herumlaufen
Que ela um dia aparece
Eines Tages taucht er auf
Não adianta fazer prece
Beten hilft da nicht
Eu vinha ante ontem da gafieira
Ich kam vorgestern von der Gafieira
Com a minha nega Cecília
Mit meiner Cecília
Quando gritaram: Olha o Padilha
Als sie riefen: Schau, da ist Padilha!
Antes que eu me desguiasse
Bevor ich ausweichen konnte
Um tira forte aborrecido me abotoou
Packte mich ein starker, genervter Bulle
E disse: Tu és o Nono
Und sagte: Du bist Nono
Mas eu me chamo Francisco
Aber ich heiße Francisco
Trabalho como mouro sou estivador
Ich schufte wie verrückt, bin Hafenarbeiter
Posso provar ao senhor
Das kann ich Ihnen beweisen, mein Herr
Nisso um moço de óculos ray-ban
Daraufhin ein Typ mit Ray-Ban-Sonnenbrille
Me deu um pescoção
Gab mir einen Schlag auf den Nacken
Bati com a cara no chão
Ich schlug mit dem Gesicht auf den Boden
E foi dizendo eu queria saber quem disse que és trabalhador
Und sagte dabei: Ich möchte nur wissen, wer gesagt hat, dass du ein Arbeiter bist
Tu és salafra acharcador
Du bist ein Gauner, ein Erpresser
Essa mulher ao seu lado é uma mina mais forte que o Banco do Brasil
Diese Frau an deiner Seite ist ein Fang, wertvoller als die Bank von Brasilien
Eu manjo ao longe esse tiziu
Ich erkenne diesen Kerl von weitem
E jogou uma melancia, pela minha calça adentro e se enganchou no funil
Und warf eine Wassermelone durch meine Hose hinein, die sich im Hosenschlitz verfing
Eu bambiei ele sorriu
Ich wankte, er lächelte
Apanhou uma tesoura e o resultado dessa operação é que a calça virou calção
Er nahm eine Schere, und das Ergebnis dieser Operation war, dass die Hose zu Shorts wurde
Na chefatura um barbeiro sorridente estava a minha espera
Auf dem Revier wartete ein lächelnder Barbier auf mich
Ele ordenou: Raspe o cabelo dessa fera
Er befahl: Rasiert diesem Tier die Haare
Não está direito seu Padilha
Das ist nicht richtig, Herr Padilha
Me deixar com o coco raspado
Mich mit kahlgeschorenem Kopf zurückzulassen
Eu apanhei um resfriado, isso não é brincadeira
Ich habe mir eine Erkältung geholt, das ist kein Spaß
Pois o meu apelido era Chico cabeleira
Denn mein Spitzname war Chico Wuschelkopf
Não volto mais a gafieira ele quer ver minha caveira
Ich gehe nicht mehr zur Gafieira, er will meinen Schädel sehen
Eu hein? Se eu não me desguio a tempo ele me raspa até as axilas. O homi é de morte
Ich, hm? Wenn ich nicht rechtzeitig ausweiche, rasiert er mir sogar die Achseln. Der Kerl ist lebensgefährlich





Writer(s): bruno gomes, ferreira gomes, moreira da silva


Attention! Feel free to leave feedback.