Lyrics and translation Morgan - Un blasfemo (Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato)
Mai
più
mi
chinai
e
nemmeno
su
un
fiore,
Никогда
больше
я
не
наклонялся
и
даже
не
на
цветок,
Più
non
arrossii
nel
rubare
l'amore
Больше
я
не
краснел
в
краже
любви
Dal
momento
che
Inverno
mi
convinse
che
Dio
Поскольку
зима
убедила
меня,
что
Бог
Non
sarebbe
arrossito
rubandomi
l'
io.
Он
бы
не
покраснел,
крадя
у
меня
"я".
Mi
arrestarono
un
giorno
per
le
donne
ed
il
vino,
Они
арестовали
меня
в
один
прекрасный
день
для
женщин
и
вина,
Non
avevano
leggi
per
punire
un
blasfemo,
У
них
не
было
законов,
чтобы
наказать
богохульника,
Non
mi
uccise
la
morte,
ma
due
guardie
bigotte
Меня
убила
не
смерть,
а
два
фанатичных
охранника.
Mi
cercarono
l'anima
a
forza
di
botte.
Они
искали
мою
душу.
Perché
dissi
che
Dio
imbrogliò
il
primo
uomo,
Почему
я
сказал,
что
Бог
обманул
первого
человека,
Lo
costrinse
a
viaggiare
una
vita
da
scemo,
Он
заставил
его
путешествовать
всю
жизнь,
как
дурак,
Nel
giardino
incantato
lo
costrinse
a
sognare,
В
заколдованном
саду
он
заставил
его
мечтать,
A
ignorare
che
al
mondo
c'è
il
bene
e
c'è
il
male.
Игнорировать,
что
в
мире
есть
добро,
а
есть
зло.
Quando
vide
che
l'uomo
allungava
le
dita
Когда
он
увидел,
что
мужчина
растянул
пальцы
A
rubargli
il
mistero
d'una
mela
proibita
Украсть
у
него
тайну
запретного
яблока
Per
paura
che
ormai
non
avesse
padroni
Из
страха,
что
теперь
у
него
нет
хозяев
Lo
fermò
con
la
morte,
inventò
le
stagioni.
Остановила
его
смерть,
придумала
времена
года.
...mi
cercarono
l'anima
a
forza
di
botte...
...они
искали
мою
душу...
E
se
furon
due
guardie
a
fermarmi
la
vita,
И
если
два
охранника
остановят
мою
жизнь,
È
proprio
qui
sulla
terra
la
mela
proibita,
Это
прямо
здесь,
на
земле
запретное
яблоко,
E
non
Dio,
ma
qualcuno
che
per
noi
l'ha
inventato,
И
не
Бог,
а
тот,
кто
для
нас
его
изобрел,
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato,
Заставляет
нас
мечтать
в
заколдованном
саду,
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato.
Это
заставляет
нас
мечтать
в
заколдованном
саду.
(Grazie
ad
Alfonso
per
questo
testo)
(Спасибо
Альфонсо
за
этот
текст)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.